Este programa se realiza por intermedio de los Union Parishads y hasta la fecha ha prestado ayuda a más de seis millones de mujeres en un ciclo de dos años. | UN | وينفذ هذا البرنامج من خلال مجالس الاتحادات وساعد حتى اﻵن ما يزيد على ستة ملايين امرأة في دورة مدتها عامان. |
Las reservas garantizarán un tiempo máximo de espera de no más de seis meses para casos de cirugía no urgente y evaluaciones por especialistas. | UN | وسيكفل نظام الحجز وجود حد أقصى معين لفترة الانتظار لا يزيد على ستة أشهر للجراحات غير العاجلة ولتقييمات اﻷخصائيين. |
En los próximos meses, más de seis millones de personas tendrán necesidad de ayuda alimentaria de emergencia para sobrevivir. | UN | وخلال الأشهر المقبلة، سوف يحتاج ما يزيد على ستة ملايين شخص معونة غذائية عاجلة كي يبقوا على قيد الحياة. |
A la fecha de la presente evaluación, el puesto de Coordinador llevaba más de seis meses vacante. | UN | وأثناء فترة هذا التقييم، ظلت وظيفة المنسق شاغرة لما يزيد على ستة أشهر. |
La Conferencia elegirá un Presidente y hasta seis Vicepresidentes, de los cuales una mayoría representarán a Estados ratificantes. | UN | ينتخب المؤتمر رئيسا وما لا يزيد على ستة نوَّاب للرئيس. ويتعيَّن اختيار غالبية نوَّاب الرئيس من بين الدول المصدِّقة. |
Todo el mundo puede imaginar la amenaza de un desastre nuclear con la que la República Popular Democrática de Corea ha estado viviendo durante más de seis decenios. | UN | ويمكن لأي شخص أن يتخيل خطر وقوع كارثة نووية الذي تعيش فيه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لما يزيد على ستة عقود. |
174. Los serbios tomaron el poder en el distrito de Prijedor el 30 de abril de 1992, tras más de seis meses de cuidadosa planificación. | UN | ١٧٤ - استولى الصرب على السلطة في مقاطعة برييدور في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٢ بعد أن خططوا لذلك بعناية لما يزيد على ستة أشهر. |
Según los datos publicados hasta la fecha, el Japón secuestró y detuvo a más de seis millones de coreanos jóvenes y de mediana edad durante el gobierno colonial y los utilizó como instrumentos de su guerra de agresión. | UN | فقد قامت اليابان، وفقا للبيانات المنشورة حتى اﻵن، باختطاف واعتقال ما يزيد على ستة ملايين من الشبان والكهول الكوريين أثناء حكمها الاستعماري لكوريا واستخدمتهم كأدوات لحربها العدوانية. |
Esta tarea, que puede llevar más de seis meses, exigirá la presencia en Angola de un volumen considerable de personal administrativo, logístico y de otro tipo, así como un pequeño servicio médico. | UN | وستتطلب هذه المهمة، التي قد يستغرق تنفيذها ما يزيد على ستة أشهر، وجود عدد كبير من اﻹداريين والعاملين في مجال السوقيات وغيرهم من اﻷفراد في أنغولا، باﻹضافة إلى وحدة طبية صغيرة. |
Sin embargo, resulta muy desalentador que no se hayan logrado aún progresos importantes, a pesar de que ya han transcurrido más de seis meses desde el inicio de las negociaciones sobre esta cuestión y de que se han celebrado cuatro rondas de conversaciones. | UN | بيد أن من المخيﱢب لﻵمال بشدة عدم إحراز قدر كبير من التقدم، حتى بعد انقضاء ما يزيد على ستة أشهر منذ بدء المفاوضات حول هذه المسألة وانعقاد أربع جولات من المحادثات. |
15. También se convino en que cada organización no gubernamental formulara no más de seis declaraciones por período de sesiones. | UN | 15- كما تم الاتفاق على أن من حق المنظمات غير الحكومية الإدلاء بما لا يزيد على ستة بيانات في كل دورة. |
Los antibióticos inyectables incluidos en las muestras sujetas a seguimiento habían estado agotados durante más de tres meses, mientras que preparados antitusivos, analgésicos simples y antipiréticos habían estado agotados durante más de seis meses. | UN | وكان مخزون المضادات الحيوية القابلة للحقن المعبأة في عينات قد انتهى منذ أكثر من ثلاثة أشهر في حين انتهى مخزون مضادات السعال ومسكنات الآلام البسيطة ومضادات الحمية منذ ما يزيد على ستة أشهر. |
Ha sido miembro de la Comisión de Expertos de la OIT durante más de 15 años. Durante más de seis años fue Vicepresidente del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, del que ha sido ahora elegido Presidente. | UN | وظل السيد باغواتي لما يزيد على 15 عاما عضوا في لجنة خبراء منظمة العمل الدولية ولما يزيد على ستة أعوام نائبا لرئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وهو رئيسها في الوقت الحالي. |
En la fecha del presente informe, esas obras estaban retrasadas más de seis meses, y ya se han incurrido costos adicionales de una cuantía superior a 2,5 millones de dólares. | UN | وفي تاريخ صياغة هذا التقرير كانت أعمال البناء في المشروع متأخرة عن الجدول الزمني المحدد بما يزيد على ستة أشهر، كما جرى تكبد تكاليف إضافية فعلا تزيد على 2.5 مليون دولار. |
Hace más de seis meses, en la conferencia de donantes celebrada en Oslo, se prometieron miles de millones y las contribuciones de los cuatro mayores donantes -- los Estados Unidos, el Reino Unido, la Comisión Europea y los Países Bajos -- siguen representando casi el 80% de los fondos recibidos hasta la fecha. | UN | وقد أُعلنت تبرعات ببلايين منذ ما يزيد على ستة أشهر في مؤتمر المانحين الذي عقد في أوسلو، ولا تزال حصة أكبر أربعة مانحين، وهم الولايات المتحدة والمملكة المتحدة والجماعة الأوروبية وهولندا، تمثل ما يقرب من 80 في المائة من الأموال التي وردت حتى الآن. |
Sin embargo, es obvio que necesitamos esforzarnos más para ayudar al pueblo palestino, al que, desde hace ya más de seis decenios, se le ha negado el ejercicio de sus derechos más básicos a la libre determinación y a vivir en su propio Estado en paz y con libertad. | UN | ومع ذلك، من الواضح أنه يتعين عمل المزيد لمساعدة الشعب الفلسطيني الذي يُحرم، منذ ما يزيد على ستة عقود، من حقوقه الأساسية في تقرير المصير وحقه في الحياة بسلام وحرية ضمن دولة له. |
La Junta examinó los anticipos pendientes por más de seis meses y determinó que la situación había mejorado. | UN | 198 - واستعرض المجلس السلف المستحقة لما يزيد على ستة أشهر، فلاحظ بعض التحسن. |
El proyecto de artículo 26 concede una serie de derechos procesales a extranjeros que se encuentran ilegalmente en el territorio de un Estado parte desde hace más de seis meses. | UN | يمنح مشروع المادة 26 مجموعة من الحقوق الإجرائية للأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم دولة طرف منذ ما يزيد على ستة أشهر. |
58. más de seis millones de refugiados han comenzado el arduo proceso de la repatriación; ese proceso tropieza con graves dificultades ocasionadas por la presencia de minas terrestres. | UN | ٥٨ - وذكر أن ما يزيد على ستة ملايين لاجئ قد بدأوا في العملية الشاقة للعودة إلــى الوطــن؛ هذه العمليـة التي أعيقت على نحو خطير من جراء وجود اﻷلغام اﻷرضية. |
156. más de seis meses antes del cambio en el poder de 1992, los serbios comenzaron a organizar su propia administración paralela a las autoridades legítimas en el distrito de Prijedor, es decir, lo que llamaban el distrito serbio de Prijedor. | UN | ١٥٦ - وقبل تغيير السلطة في عام ١٩٩٢ بما يزيد على ستة أشهر، بدأ الصرب في تشكيل إدارتهم الخاصة بهم في موازاة السلطات الشرعية في مقاطعة بريدور - أي ما يسمونه بمقاطعة بريدور الصربية. |
La Conferencia elegirá un Presidente y hasta seis Vicepresidentes, de los cuales una mayoría representará a Estados ratificantes. | UN | ينتخب المؤتمر رئيساً وما لا يزيد على ستة نوَّاب للرئيس. ويتعيَّن اختيار غالبية نوَّاب الرئيس من بين الدول المصدِّقة. |