más de un millón de personas tuvieron que abandonar sus bienes. | UN | وقد شُرد ما يزيد على مليون شخص وجردوا من ممتلكاتهم. |
Esta Unión incluye más de un millón y medio de jóvenes. El 40% está constituido por muchachas. | UN | ويضم الاتحاد في صفوفه ما يزيد على مليون ونصف المليون شاب، منهم ٤٠ في المائة من الفتيات. |
Los conflictos nacionales en el Cáucaso, Moldova y Asia central han provocado el desplazamiento de más de un millón de personas. | UN | وأدت النزاعات الداخلية في منطقة القوقاز وملدوفا وآسيا الوسطى إلى تشرد ما يزيد على مليون شخص. |
Aunque el 20% de su territorio está ocupado, tiene más de un millón de refugiados y ha perdido un cuarto de su riqueza nacional, se le ha asignado, no obstante, una cuota de Estado próspero. | UN | فرغم أن نسبة ٢٠ في المائة من أراضيها خاضعة للاحتلال، وأنه يوجد بها ما يزيد على مليون لاجئ وأنها فقدت ربع ثروتها الوطنية فقد حدد نصيبها المقرر باعتبارها دولة غنية. |
En 2002, se calculó en un millón de toneladas el total acumulado de los bancos de HCFC en los equipos de aire acondicionado; en los bancos de CFC, la cifra rondaba las 84 000 toneladas. | UN | وفي عام 2002 قدرت أرصدة الـ HCFC التجميعية في معدات تكييف الهواء بما يزيد على مليون طن. أما أرصدة الـ CFCs فتقترب من 84000 طن. |
más de un millón de ciudadanos se ofrecieron para ayudar como voluntarios, primero para brindar ayuda material indispensable y luego, después de la tragedia, cuidados a las víctimas y apoyo en materia de información. | UN | فقد اندفع ما يزيد على مليون مواطن للتطوع من أجل تقديم المساعدة، أولا بتوفير المساعدة الغوثية المادية ذات الضرورة الحيوية، وتم في أعقاب المأساة تقديم الرعاية الفردية والدعم الإعلامي. |
Señaló que los Estados Unidos de América ya habían comprometido más de un millón de dólares para apoyar la labor de ratificación. | UN | وقالت ان الولايات المتحدة خصصت حتى الآن ما يزيد على مليون دولار أمريكي لدعم جهود التصديق. |
Más de dos millones de personas quedaron expuestas a la radiación, y más de un millón de mujeres se vieron afectadas. | UN | فقد تعرض أكثر من مليوني نسمة للإشعاع وتأثر ما يزيد على مليون من النساء. |
En 2002, se calculó en más de un millón de toneladas los bancos de HCFC en los equipos de aire acondicionado. | UN | وقد قدرت الأرصدة التجميعية من CFCs في معدات تكييف الهواء في عام 2002 بما يزيد على مليون طن. |
En 2002, se calculó en más de un millón de toneladas los bancos de HCFC en los equipos de aire acondicionado. | UN | وقد قدرت الأرصدة التجميعية من CFCs في معدات تكييف الهواء في عام 2002 بما يزيد على مليون طن. |
Se observó con especial reconocimiento que desde el 40º período de sesiones de la Comisión, el sitio web había recibido más de un millón de visitantes. | UN | ولوحظ مع التقدير الخاص أنّ ما يزيد على مليون زائر قد اطّلعوا على الموقع منذ انعقاد دورة اللجنة الأربعين. |
Se observó con especial reconocimiento que, desde el 41º período de sesiones de la Comisión, esa página de la CNUDMI en Internet había registrado más de un millón de visitas. | UN | ولوحظ، مع التقدير الخاص، أنّ الموقع تلقَّى ما يزيد على مليون زيارة منذ انعقاد الدورة الحادية والأربعين للجنة. |
más de un millón de representantes femeninas ya ocupan cargos de elección en la India. | UN | ويشغل بالفعل ما يزيد على مليون نائبة مناصب منتخبة في الهند. |
El sitio recibió más de un millón de visitas durante la celebración del Año Internacional. | UN | وزار الموقع ما يزيد على مليون شخص خلال السنة. |
Egipto acoge actualmente a cientos de miles de refugiados sirios y a más de un millón de refugiados sudaneses y palestinos. | UN | وتستضيف مصر في الوقت الراهن مئات الآلاف من اللاجئين السوريين، إضافة إلى ما يزيد على مليون لاجئ سوداني وفلسطيني. |
Se conocen 60.000 especies pero se estima que existen más de un millón y medio. | TED | 60 ألف كائن معروفة للأوساط العلمية، لكن ما يزيد على مليون ونصف يُقدّر أنهم موجودين. |
Se ha prestado asistencia a más de un millón de refugiados y personas desplazadas en Armenia y en Azerbaiyán afectados por el conflicto en Nagorno-Karabaj y refugiados y personas desplazadas en Georgia afectadas por los conflictos en Abjasia y Ossetia del sur. | UN | وقُدمت المساعدة إلى ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد في أذربيجان وأرمينيا من جراء النزاع في ناغورني كاراباخ، وفي جورجيا من جراء النزاعين في أبخازيا وجنوب أوسيتيا. |
Se ha prestado asistencia a más de un millón de refugiados y personas desplazadas en Armenia y en Azerbaiyán afectados por el conflicto en Nagorno-Karabaj y refugiados y personas desplazadas en Georgia afectadas por los conflictos en Abjasia y Ossetia del sur. | UN | وقُدمت المساعدة إلى ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد في أذربيجان وأرمينيا من جراء النزاع في ناغورني كاراباخ، وفي جورجيا من جراء النزاعين في أبخازيا وجنوب أوسيتيا. |
Se informó al Relator Especial de que la política del Pakistán respecto de la repatriación de los refugiados afganos, cuyo número se estimaba todavía en más de un millón, era similar a la adoptada por las Naciones Unidas: los refugiados deberían volver voluntariamente, en condiciones de seguridad y dignidad. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأن سياسة باكستان فيما يتصل بإعادة اللاجئين اﻷفغان، الذين ما زال يقدر عددهم بما يزيد على مليون لاجئ، إلى وطنهم تشبه تلك السياسة التي تتبعها اﻷمم المتحدة: فاللاجئون ينبغي لهم أن يعودوا على نحو طوعي مع احتفاظهم بأمنهم وكرامتهم. |
El más de un millón de personas de la población civil muertas durante los años de la guerra en el Afganistán y los millones de refugiados dan fe de la magnitud de la tragedia. | UN | فمقتل ما يزيد على مليون مدني وملايين السكان الذين تحولوا منذ نشوب الحرب في أفغانستان الى لاجئين إنما يشهد على هول هذه المأساة. |
En 2002, se calculó en un millón de toneladas el total acumulado de los bancos de HCFC en los equipos de aire acondicionado; en los bancos de CFC, la cifra rondaba las 84 000 toneladas. | UN | وفي عام 2002 قدرت أرصدة الـ HCFC التجميعية في معدات تكييف الهواء بما يزيد على مليون طن. أما أرصدة الـ CFCs فتقترب من 84000 طن. |