"يزيد على مليون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más de un millón
        
    • en un millón
        
    más de un millón de personas tuvieron que abandonar sus bienes. UN وقد شُرد ما يزيد على مليون شخص وجردوا من ممتلكاتهم.
    Esta Unión incluye más de un millón y medio de jóvenes. El 40% está constituido por muchachas. UN ويضم الاتحاد في صفوفه ما يزيد على مليون ونصف المليون شاب، منهم ٤٠ في المائة من الفتيات.
    Los conflictos nacionales en el Cáucaso, Moldova y Asia central han provocado el desplazamiento de más de un millón de personas. UN وأدت النزاعات الداخلية في منطقة القوقاز وملدوفا وآسيا الوسطى إلى تشرد ما يزيد على مليون شخص.
    Aunque el 20% de su territorio está ocupado, tiene más de un millón de refugiados y ha perdido un cuarto de su riqueza nacional, se le ha asignado, no obstante, una cuota de Estado próspero. UN فرغم أن نسبة ٢٠ في المائة من أراضيها خاضعة للاحتلال، وأنه يوجد بها ما يزيد على مليون لاجئ وأنها فقدت ربع ثروتها الوطنية فقد حدد نصيبها المقرر باعتبارها دولة غنية.
    En 2002, se calculó en un millón de toneladas el total acumulado de los bancos de HCFC en los equipos de aire acondicionado; en los bancos de CFC, la cifra rondaba las 84 000 toneladas. UN وفي عام 2002 قدرت أرصدة الـ HCFC التجميعية في معدات تكييف الهواء بما يزيد على مليون طن. أما أرصدة الـ CFCs فتقترب من 84000 طن.
    más de un millón de ciudadanos se ofrecieron para ayudar como voluntarios, primero para brindar ayuda material indispensable y luego, después de la tragedia, cuidados a las víctimas y apoyo en materia de información. UN فقد اندفع ما يزيد على مليون مواطن للتطوع من أجل تقديم المساعدة، أولا بتوفير المساعدة الغوثية المادية ذات الضرورة الحيوية، وتم في أعقاب المأساة تقديم الرعاية الفردية والدعم الإعلامي.
    Señaló que los Estados Unidos de América ya habían comprometido más de un millón de dólares para apoyar la labor de ratificación. UN وقالت ان الولايات المتحدة خصصت حتى الآن ما يزيد على مليون دولار أمريكي لدعم جهود التصديق.
    Más de dos millones de personas quedaron expuestas a la radiación, y más de un millón de mujeres se vieron afectadas. UN فقد تعرض أكثر من مليوني نسمة للإشعاع وتأثر ما يزيد على مليون من النساء.
    En 2002, se calculó en más de un millón de toneladas los bancos de HCFC en los equipos de aire acondicionado. UN وقد قدرت الأرصدة التجميعية من CFCs في معدات تكييف الهواء في عام 2002 بما يزيد على مليون طن.
    En 2002, se calculó en más de un millón de toneladas los bancos de HCFC en los equipos de aire acondicionado. UN وقد قدرت الأرصدة التجميعية من CFCs في معدات تكييف الهواء في عام 2002 بما يزيد على مليون طن.
    Se observó con especial reconocimiento que desde el 40º período de sesiones de la Comisión, el sitio web había recibido más de un millón de visitantes. UN ولوحظ مع التقدير الخاص أنّ ما يزيد على مليون زائر قد اطّلعوا على الموقع منذ انعقاد دورة اللجنة الأربعين.
    Se observó con especial reconocimiento que, desde el 41º período de sesiones de la Comisión, esa página de la CNUDMI en Internet había registrado más de un millón de visitas. UN ولوحظ، مع التقدير الخاص، أنّ الموقع تلقَّى ما يزيد على مليون زيارة منذ انعقاد الدورة الحادية والأربعين للجنة.
    más de un millón de representantes femeninas ya ocupan cargos de elección en la India. UN ويشغل بالفعل ما يزيد على مليون نائبة مناصب منتخبة في الهند.
    El sitio recibió más de un millón de visitas durante la celebración del Año Internacional. UN وزار الموقع ما يزيد على مليون شخص خلال السنة.
    Egipto acoge actualmente a cientos de miles de refugiados sirios y a más de un millón de refugiados sudaneses y palestinos. UN وتستضيف مصر في الوقت الراهن مئات الآلاف من اللاجئين السوريين، إضافة إلى ما يزيد على مليون لاجئ سوداني وفلسطيني.
    Se conocen 60.000 especies pero se estima que existen más de un millón y medio. TED 60 ألف كائن معروفة للأوساط العلمية، لكن ما يزيد على مليون ونصف يُقدّر أنهم موجودين.
    Se ha prestado asistencia a más de un millón de refugiados y personas desplazadas en Armenia y en Azerbaiyán afectados por el conflicto en Nagorno-Karabaj y refugiados y personas desplazadas en Georgia afectadas por los conflictos en Abjasia y Ossetia del sur. UN وقُدمت المساعدة إلى ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد في أذربيجان وأرمينيا من جراء النزاع في ناغورني كاراباخ، وفي جورجيا من جراء النزاعين في أبخازيا وجنوب أوسيتيا.
    Se ha prestado asistencia a más de un millón de refugiados y personas desplazadas en Armenia y en Azerbaiyán afectados por el conflicto en Nagorno-Karabaj y refugiados y personas desplazadas en Georgia afectadas por los conflictos en Abjasia y Ossetia del sur. UN وقُدمت المساعدة إلى ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد في أذربيجان وأرمينيا من جراء النزاع في ناغورني كاراباخ، وفي جورجيا من جراء النزاعين في أبخازيا وجنوب أوسيتيا.
    Se informó al Relator Especial de que la política del Pakistán respecto de la repatriación de los refugiados afganos, cuyo número se estimaba todavía en más de un millón, era similar a la adoptada por las Naciones Unidas: los refugiados deberían volver voluntariamente, en condiciones de seguridad y dignidad. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن سياسة باكستان فيما يتصل بإعادة اللاجئين اﻷفغان، الذين ما زال يقدر عددهم بما يزيد على مليون لاجئ، إلى وطنهم تشبه تلك السياسة التي تتبعها اﻷمم المتحدة: فاللاجئون ينبغي لهم أن يعودوا على نحو طوعي مع احتفاظهم بأمنهم وكرامتهم.
    El más de un millón de personas de la población civil muertas durante los años de la guerra en el Afganistán y los millones de refugiados dan fe de la magnitud de la tragedia. UN فمقتل ما يزيد على مليون مدني وملايين السكان الذين تحولوا منذ نشوب الحرب في أفغانستان الى لاجئين إنما يشهد على هول هذه المأساة.
    En 2002, se calculó en un millón de toneladas el total acumulado de los bancos de HCFC en los equipos de aire acondicionado; en los bancos de CFC, la cifra rondaba las 84 000 toneladas. UN وفي عام 2002 قدرت أرصدة الـ HCFC التجميعية في معدات تكييف الهواء بما يزيد على مليون طن. أما أرصدة الـ CFCs فتقترب من 84000 طن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus