Alrededor del arrecife, existe un archipiélago natural de más de 1.000 islas. | UN | وحول ذلك الجرف، يوجد ارخبيل طبيعي يتضمن ما يزيد على ٠٠٠ ١ جزيرة. |
Ha comenzado el éxodo de más de 150.000 personas de la Krajina Serbia, que ocasionará enormes sufrimientos humanos. | UN | فقد بدأت عملية نزوح خرج فيها ما يزيد على ٠٠٠ ١٥٠ شخص من كرايينا الصربية، وبدأت معها معاناة بشرية هائلة. |
Hasta la fecha se ha registrado la presencia de más de 150.000 refugiados en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ويوجد حتى اﻵن، ما يزيد على ٠٠٠ ١٥٠ لاجئ مسجل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
El proyecto originó 1.959 puestos de trabajo y ha beneficiado en forma directa a más de 8.000 personas. | UN | وقد أنشأ البرنامج ١ ٩٥٩ وظيفة ويستفيد منه مباشرة ما يزيد على ٠٠٠ ٨ شخص. |
El ejército mercenario de la India durante los cuatro últimos años ha matado despiadadamente y a sangre fría a más de 40.000 habitantes inocentes de Cachemira. | UN | ولقد عمد جيش المرتزقة الهندي خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة الى تقتيل ما يزيد على ٠٠٠ ٤٠ من أهالي كشمير اﻷبرياء. |
Ahora, más de 170 naciones envían a más de 11.000 atletas para que participen en más de 400 competencias que abarcan a más de 41 deportes diferentes. | UN | واﻵن ترسل أكثر من ١٧٠ أمة ما يزيد على ٠٠٠ ١١ من الرياضيين للمشاركة في أكثر من ٤٠٠ مباراة تتعلق بأكثر من ٤١ رياضة مختلفة. |
Los datos así recogidos debían proporcionar pruebas acerca de más de 1.000 contratos de arriendo en la zona. | UN | ويتوقع أن توفر البيانات التي تجمع في هذه الحملة اﻷدلة المتعلقة بما يزيد على ٠٠٠ ١ عقد إيجار في المنطقة. |
En la provincia de Benguela, la escalada de los ataques de los grupos armados causó el desplazamiento de más de 10.000 personas. | UN | وفي مقاطعة بانغيلا، أدى تصعيد المجموعات المسلحة لهجماتها إلى تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ١٠ شخص. |
La comunidad humanitaria ha confirmado ahora la existencia de más de 220.000 personas desplazadas recientemente desde comienzos de 1998. | UN | وأكد اﻵن مجتمع المنظمات اﻹنسانية وجود ما يزيد على ٠٠٠ ٢٢٠ شخص مشرد حديثا منذ بداية عام ١٩٩٨. |
Se ha aprobado el regreso de más de 1.000 familias de croatas bosnios, pero aún no se han registrado regresos significativos de este grupo. | UN | كما ووفق على عودة ما يزيد على ٠٠٠ ١ أسرة كرواتية بوسنية ولكن ينبغي أولا أن يعود الكروات البوسنيون بأعداد كبيرة. |
Un servicio especial pone 32 publicaciones electrónicas a la disposición de más de 5.000 abonados de todo el mundo. | UN | وتتيح خدمة خاصة ٣٢ منشورا إلكترونيا لما يزيد على ٠٠٠ ٥ مشترك في أرجاء العالم. |
También perfeccionarían, mediante un programa de capacitación dentro del servicio, las calificaciones de más de 6.000 maestros en ejercicio en Jordania, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza para que fueran equivalentes a las del primer nivel universitario. | UN | كما أنها سترفع عن طريق برامج لتدريب المعلمين في أثناء الخدمة، مؤهلات ما يزيد على ٠٠٠ ٦ معلم في اﻷردن، والضفة الغربية وقطاع غزة الى مستوى الدرجة الجامعية اﻷولى. |
También perfeccionarían, mediante un programa de capacitación dentro del servicio, las calificaciones de más de 6.000 maestros en ejercicio en Jordania, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza para que fueran equivalentes a las del primer nivel universitario. | UN | كما أنها سترفع عن طريق برامج لتدريب المعلمين في أثناء الخدمة، مؤهلات ما يزيد على ٠٠٠ ٦ معلم في اﻷردن، والضفة الغربية وقطاع غزة الى مستوى الدرجة الجامعية اﻷولى. |
A mediados de junio se habían revisado los expedientes de más de 1.000 prisioneros de guerra y detenidos que habían sido puestos en libertad en Morovia. | UN | وبحلول منتصف حزيران/يونيه، تم الانتهاء من المعاملات المتعلقة بما يزيد على ٠٠٠ ١ أسير ومحتجز وأفرج عنهم في مونروفيا. |
Por ejemplo el Comité para Yugoslavia tuvo que ocuparse de más de 34.000 comunicaciones en 1993 y más de 45.000 comunicaciones en lo que va de 1994. | UN | فعلى سبيل المثال، كان على اللجنة المعنية بيوغوسلافيا أن تتناول في عام ١٩٩٣ ما يربو على ٠٠٠ ٣٤ رسالة وما يزيد على ٠٠٠ ٤٥ رسالة وردت إليها حتى اﻵن، في عام ١٩٩٤. |
Para la presente campaña agrícola se estima asistir a más de 2.000 productores. | UN | ومن المقدر أن يتم في الموسم الزراعي الحالي مساعدة ما يزيد على ٠٠٠ ٢ منتج. |
Asimismo, señaló que el aeropuerto vinculaba a las Bermudas con 13 lugares del extranjero mediante los servicios de siete aerolíneas que transportaban a más de 400.000 visitantes al año, incluidos hombres de negocios y turistas internacionales. | UN | وأشار أيضا إلى أن المطار يربط برمودا بثلاث عشرة وجهة دولية تخدمها سبع شركات طيران تجلب ما يزيد على ٠٠٠ ٤٠٠ زائر في السنة، من بينهم رجال أعمال دوليون وسياح. |
Además, Israel envió a más de 140.000 colonos a Jerusalén oriental. | UN | كمــا أرسلت اسرائيل ما يزيد على ٠٠٠ ١٤٠ مستوطن الى القدس الشرقية. |
Esta cifra es irrisoria comparada con el número total estimado en más de 200.000 refugiados que admitirá la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وهو رقم لا يذكر إذا نظر إليه في مواجهة العدد اﻹجمالي المقدر بما يزيد على ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ الذين سيسمح لهم بالدخول إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
A raíz de los últimos ataques, varios miles más de nuestros compatriotas, despojados de sus bienes, se han sumado a los más de 500.000 refugiados en Azerbaiyán. | UN | وعلـى إثـر آخـر الهجمات أضيف آلاف مـن مواطنينا الذين جــردوا من ممتلكاتهم، الى ما يزيد على ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ في أذربيجان. |
Como resultado de ello, al 31 de agosto de 1994, los efectivos de la UNAMIR eran más de 4.000 soldados (tropa y oficiales). | UN | ونتيجة لذلك بلغت قوة البعثة في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤ ما يزيد على ٠٠٠ ٤ فرد من جميع الرتب. الاستجابة اﻹنسانية |
Según se ha informado, en la frontera con Tailandia se encuentran más de 100.000 refugiados, en su mayor parte pertenecientes a las etnias karen, karenni y shan. | UN | وتفيد التقارير بأن الحدود التايلندية أضحت مأوى لما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ جاء معظمهم من كارين وكاريني وشان. |