"يزيد عن سنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más de un año
        
    • superior a un año
        
    Otras condiciones aplicables a las exenciones para usos críticos por más de un año. UN شروط إضافية تسري على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة؛
    Otras condiciones aplicables a las exenciones para usos críticos por más de un año. UN شروط إضافية تسري على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة؛
    Otras condiciones aplicables a las exenciones para usos críticos por más de un año. UN شروط إضافية تسري على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة؛
    En consecuencia, el Grupo hizo una solicitud para visitar el Chad, pero tuvo que esperar más de un año para que se le otorgara acceso. UN ولذلك، طلب الفريق زيارة تشاد، بيد أنه اضطُر إلى الانتظار ما يزيد عن سنة قبل أن تمنح له الفرصة للقيام بذلك.
    En circunstancias excepcionales, podrá reducirse o prorrogarse el período de prueba por un plazo no superior a un año. UN ويجوز في ظروف استثنائية خفض فترة الخدمة الاختبارية أو تمديدها بما لا يزيد عن سنة واحدة؛
    Por otra parte, su marido, que según se afirma fue detenido e interrogado, fue puesto en libertad una semana más tarde y permaneció en el país más de un año. UN ومن جهة أخرى، أطلق سراح زوجها، الذي زعم أنه اعتقل واستجوب، بعد أسبوع، وظل في إيران لما يزيد عن سنة بعد ذلك.
    Las comisiones no se han reunido desde hace más de un año a pesar de las promesas reiteradas de la parte croata de proponer una fecha para la celebración de una reunión. UN فلم تجتمع اللجان لما يزيد عن سنة على الرغم من الوعود المتكررة من الجانب الكرواتي باقتراح تاريخ لعقد اجتماع.
    Cuotas que han estado pendientes de pago durante más de un año UN الاشتراكات المقررة غير المسددة لما يزيد عن سنة
    Sin embargo, la entrada en vigor del Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa se ha retrasado más de un año, aunque no por nuestra culpa. UN غير أن دخول معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بصيغتها المكيفة حيز النفاذ تأجل لما يزيد عن سنة لأسباب تخرج عن إرادتنا.
    Desde hace más de un año, el Gobierno ha venido aplicando una estrategia nacional relativa a la familia y un plan nacional para los niños. UN وكانت الحكومة طوال ما يزيد عن سنة تنفِّذ استراتيجية وطنية بشأن الأسرة وخطة وطنية بشأن الأطفال.
    Hace poco más de un año, dejó de llamar. Open Subtitles لقد توقفتْ عن الاتصال منذ ما يزيد عن سنة
    Su esposo ha estado en Sudáfrica más de un año. Open Subtitles زوجها كان في جنوب أفريقيا لما يزيد عن سنة.
    Ese problema se hizo aún más grave cuando la misión empezó a reducirse, poco más de un año después del despliegue inicial, y hubo que cotejar los bienes contra el inventario y prepararlos para otros usos o enajenarlos, a medida que pasaban a ser material sobrante. UN وتعاظمت هذه المشكلة حين أوشكت البعثة على الانتهاء، بعد الانتشار اﻷولي بما يزيد عن سنة بقليل، وتعين تقديم كشف حساب باﻷصول وإعدادها لاستخدام آخر أو للتخلص منها إذا كانت فائضة.
    39. El Comité observó además que sus actas resumidas tardaban mucho en publicarse. En ocasiones las actas resumidas de las sesiones de Nueva York sólo se publicaban al cabo de más de un año. UN 39- ولاحظت اللجنة كذلك أن المحاضر الموجزة لجلساتها لا تصدر إلا بعد تأخير كبير؛ فالمحاضر الموجز لجلسات نيويورك تصدر أحيانا بعد مرور ما يزيد عن سنة على انعقاد الجلسات.
    39. El Comité observó además que sus actas resumidas tardaban mucho en publicarse. En ocasiones las actas resumidas de las sesiones de Nueva York sólo se publicaban al cabo de más de un año. UN 39- ولاحظت اللجنة كذلك أن المحاضر الموجزة لجلساتها لا تصدر إلا بعد تأخير كبير؛ فالمحاضر الموجز لجلسات نيويورك تصدر أحيانا بعد مرور ما يزيد عن سنة على انعقاد الجلسات.
    El cargo de Fiscal Adjunto, que llevaba más de un año vacante, se cubrió en enero de 2003. UN 12 - وفي كانون الثاني/يناير 2003، شغلت وظيفة نائب المدعية العامة، التي كانت شاغرة لما يزيد عن سنة.
    3. Considerar las justificaciones técnicas para la prórroga de una exención para uso crítico por más de un año, teniendo en cuenta, entre otras cosas, las siguientes circunstancia: UN 3- النظر في المبررات التقنية لمد نطاق إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة، مع الأخذ في الاعتبار، من جملة أمور، الحالات التالية:
    En su informe sobre los estados financieros del PNUD para el bienio 1996-1997, la Junta expresó su preocupación por el nivel de los anticipos a los gobiernos (unos 11,6 millones de dólares) que llevaban más de un año pendientes de utilización. UN 42 - أعرب المجلس، في تقريره عن بيانات البرنامج الإنمائي المالية عن فترة السنتين 1996-1997()، عن قلقه إزاء مستوى السلف المقدمة إلى الحكومات التي ظلت دون تسديد لما يزيد عن سنة (نحو 11.6 مليون دولار).
    100. La organización Shirkat Gah es una de las 35 que constituyen el Comité de acción conjunta en favor de los derechos del pueblo, que desde hace más de un año lleva a cabo campañas en defensa de los derechos humanos. UN 100- وشركة غاه هي إحدى المنظمات ال35 التي تشكل لجنة العمل المشترك من أجل حقوق الشعب التي ظلت طوال ما يزيد عن سنة تقود حملات الدعوة إلى حقوق الإنسان.
    En circunstancias excepcionales, podrá reducirse o prorrogarse el período de prueba por un plazo no superior a un año. UN ويجوز في ظروف استثنائية خفض فترة الخدمة الاختبارية أو تمديدها بما لا يزيد عن سنة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus