"يزيد قليلا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • poco más
        
    • algo más
        
    • ligeramente superior
        
    • apenas más
        
    • ligeramente más
        
    • levemente superior
        
    • tan solo
        
    • poco menos
        
    El monto medio de la asistencia llegó a poco más de 1.000 tenge. UN وبلغ متوسط هذه المساعدة ما يزيد قليلا عل 000 1 تنغ.
    El valor promedio del kilate era de poco más de 329 dólares. UN وبلغ متوسط قيمة القيراط ما يزيد قليلا على 329 دولارا.
    Mi hermana menor, Sharon, murió de cáncer de mama hace poco más de un año. Open Subtitles شقيقتي الصغرى، شارون، مات من سرطان الثدي ما يزيد قليلا عن العام الماضي.
    En tanto, Colombia, que desde hace muchos años ha presentado tasas positivas de crecimiento, registró una expansión de algo más de 5% en 1995. UN وسجلت كولومبيا، التي حققت معدلات غير إيجابية لسنوات كثيرة، مستوى نمو في عام ١٩٩٥ يزيد قليلا على ٥ في المائة.
    Entre los hombres, estas actividades no ocupan más del 5% de su tiempo, lo que representa algo más de una hora. UN أما ما ينفقه الرجل على الأعمال المنـزلية فلا يتجاوز 5 في المائة، أي ما يزيد قليلا عن ساعة.
    En el marco de esa resolución se había hecho una consignación para 1992 ligeramente superior a 390.000 dólares. UN وقال إنه قد اعتمد مبلغ يزيد قليلا عن ٠٠٠ ٣٩٠ دولار فيما يتصل بذلك القرار لعام ١٩٩٢.
    Se encuentra a unos 2.250 metros cúbicos volumen interior, que es un poco más de dos veces el tamaño de la Estación Espacial Internacional. Open Subtitles فهو يقع في حوالي 2250 متر مكعب حجم الداخلية، وهو ما يزيد قليلا عن ضعف حجم من محطة الفضاء الدولية.
    En conjunto, ellas totalizaron un poco más de 4 millones de dólares. UN فقد وصل مجموعها الى ما يزيد قليلا على ٤ ملاييـن دولار.
    Los efectivos actuales ascienden a muy poco más de 20.000 soldados y otro personal militar de 27 países. UN ويبلغ قوامها الحالي ما يزيد قليلا على ٠٠٠ ٢٠ جندي وغيرهم من اﻷفراد العسكريين من ٢٧ بلدا.
    Los primeros resultados indican que esa misma organización fue responsable de los dos atentados, el del edificio AMIA y el de la Embajada de Israel en Buenos Aires hace poco más de dos años. UN وتشير النتائج المبدئية الى أن المنظمة نفسها مسؤولة عن كل من تفجير مبنى مكاتب الطائفة اليهودية وتفجير السفارة الاسرائيلية في بوينس آيرس قبل ذلك بما يزيد قليلا عن سنتين.
    Actualmente el número de Estados Partes en la Convención es 69, cifra que representa un poco más de un tercio de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN إن عدد اﻷطراف في الاتفاقية يبلغ حاليا ٦٩ دولة، وهو عدد يزيد قليلا عن ثلث الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    A fines del mes pasado los Estados Miembros debían a las Naciones Unidas un poco más de 2.000 millones de dólares. UN في نهاية الشهر الماضي كانت الدول اﻷعضاء مدينة لﻷمم المتحدة بما يزيد قليلا عن بليونين من الدولارات.
    poco más del 50% de los hogares tienen calefacción central completa. UN وهناك ما يزيد قليلا عن ٥٠ في المائة من مجموع اﻷسر لديها تدفئة مركزية كاملة.
    La inflación en los otros Estados de los Balcanes sobre los que se dispone de datos osciló el año pasado entre un poco más del 70% en Bulgaria y el 350% en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN أما التضخم في دول البلقان اﻷخرى، التي تتوافر بشأنها البيانات، فقد تراوحت في العام الماضي بين ما يزيد قليلا عن ٧٠ في المائة في بلغاريا و ٣٥٠ في المائة في جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    Los primeros resultados indican que esa misma organización fue responsable de los dos atentados, el del edificio AMIA y el de la Embajada de Israel en Buenos Aires hace poco más de dos años. UN وتشير النتائج المبدئية الى أن المنظمة نفسها مسؤولة عن كل من تفجير مبنى مكاتب الطائفة اليهودية وتفجير السفارة الاسرائيلية في بوينس أيرس قبل ذلك بما يزيد قليلا عن سنتين.
    Los casos de países, como el mío, donde la televisión se introdujo hace poco más de un decenio, son prueba de la cuestión que planteo. UN يشهد على كلامي هذا تاريخ بلدان، مثل بلدي، لم يدخلها التلفزيون الا قبل ما يزيد قليلا عن العقد.
    Creemos que ese equilibrio se podría lograr si el Consejo se ampliara hasta algo más de la veintena. UN ونحن نرى أن هذا التوازن يمكن تحقيقه إذا ما زيدت عضويته إلى رقم يزيد قليلا عن العشرين.
    Por último, la delegación de las Bahamas ha estado participando de la labor de esta Comisión durante algo más de 21 años. UN وأخيرا، ما فتئ وفد البهاما يشارك في أعمال هذه اللجنة لما يزيد قليلا عن ١٢ عاما.
    La Comisión Consultiva señala, empero, que lo que se presentó a la Asamblea General apenas era algo más que una descripción general de objetivos. UN بيــد أن اللجنــة الاستشارية تشير إلى أن الجمعية العامة كان معروضا عليها ما يزيد قليلا عن وصف عام لﻷهداف.
    El sueldo promedio de los hombres es ligeramente superior al de las mujeres, pese a que éstas trabajan más horas que los hombres. UN ومتوسط أجور الرجال يزيد قليلا عن متوسط أجور النساء، ولكن المرأة تعمل ساعات أطول من الساعات التي يعملها الرجل.
    Este resultado fue ligeramente superior al objetivo fijado de 2.448.781 clientes. UN وقد حققت هذه النتيجة ما يزيد قليلا عن الهدف المتمثل في 781 448 2 من العملاء.
    Esos reactores suministran apenas más del 15% de la electricidad del mundo. UN وهذه المفاعلات تزود بما يزيد قليلا على 15 في المائة من كهرباء العالم.
    ligeramente más del 21% de todas las personas empleadas son trabajadores de la familia no remunerados. UN وما يزيد قليلا عن ٢١ في المائة من جميع العاملين هم عاملون لحساب اﻷسرة بدون أجر.
    Hoy en día, tan solo cinco años después, Maldivas es un país nuevo. UN واليوم، بعد مرور ما يزيد قليلا على خمس سنوات، تحولت ملديف إلى بلد آخر.
    En conjunto, 7.3 millones de adultos estuvieron matriculados en clases de alfabetización entre 1990 y 1997 y, por término medio, un poco menos de 900.000 al año. De éstos, el 45 por ciento eran mujeres. UN وبشكل عام فقد التحق 7.3 مليون من البالغين بفصول محو الأمية بين عامي 1990 و 1997 بمتوسط يزيد قليلا على 000 900 نسمة سنويا ومن بينهم كان 45 في المائة من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus