"يساعدون في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ayudan a
        
    • ayuda en
        
    • ayuden a
        
    • contribuyen a
        
    • ayudan en
        
    • ayudaban a
        
    • que prestarán asistencia en
        
    • colaboran en
        
    • que asisten en
        
    • prestan asistencia en
        
    • presten
        
    También ayudan a los delegados a organizar sus actividades de esparcimiento, así como a resolver problemas personales y domésticos. UN وهم يساعدون في تيسير أسباب الترفيه ﻷعضاء الوفود وفي حل ما يواجهونه من مشاكل شخصية وعائلية.
    También ayudan a los delegados a organizar sus actividades de esparcimiento, así como a resolver problemas personales y domésticos. UN وهم يساعدون في تيسير أسباب الترفيه ﻷعضاء الوفود وفي حل ما يواجهونه من مشاكل شخصية وعائلية.
    La aportación de recursos extrapresupuestarios ha permitido a la Secretaría retener los servicios de personal temporario que ayuda en la preparación del Repertorio, y dedicarse simultáneamente a varios volúmenes de la publicación. UN وبفضل الموارد التي ضُخَّت من خارج الميزانية، تمكنت الأمانة العامة من الإبقاء على خدمات الموظفين المؤقتين الذين يساعدون في إعداد المرجع، ومن العمل على إعداد عدة مجلدات من المنشور في آن واحد.
    :: Los individuos que detengan o que ayuden a detener a cualquier terrorista recibirán una recompensa apropiada. UN :: يمنح الأفراد الذين يعتقلون أو يساعدون في اعتقال أي إرهابي جائزة مناسبة.
    Esta tarificación uniforme entraña que los menos expuestos contribuyen a pagar por los que están más expuestos. UN وفرض هذه التعريفة الموحدة يعني أن اﻷقل عرضة للخطر يساعدون في الدفع ﻷولئك اﻷكثر عرضة له.
    No se dispone de datos sobre la proporción de los hombres que ayudan en los quehaceres domésticos. UN ولا تتوفر بيانات عن نسبة الرجال الذين يساعدون في الأنشطة المنزلية.
    Insistió en que los funcionarios de contratación local a menudo ayudaban a salvar la vida al personal internacional, por lo que necesitaban recibir el apoyo adecuado. UN وأكد أن الموظفين المحليين كثيرا ما يساعدون في إنقاذ حياة الموظفين الدوليين مما يجعلهم هم أنفسهم جديرين بدعم ملائم.
    17.60 Las necesidades estimadas en relación con esta partida, que ascienden a 15.000 dólares, financiarían los gastos de consultores que prestarán asistencia en la preparación de informes sobre promoción y análisis del comercio y en la elaboración de guías sobre la financiación del proceso de transición. UN ١٧ - ٦٠ الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند )٠٠٠ ١٥ دولار( مطلوبة لخبراء استشاريين يساعدون في إعداد التقارير عن تشجيع التجارة والتحليل التجاري، وفي إعداد أدلة عن تمويل عملية الانتقال.
    También ayudan a los delegados a organizar sus actividades de esparcimiento, así como a resolver problemas personales y domésticos. UN وهم يساعدون في تيسير أسباب الترفيه ﻷعضاء الوفود وفي حل ما يواجهونه من مشاكل شخصية وعائلية.
    Esas personas ayudan a crear y consolidar la riqueza de nuestros países. UN فهؤلاء الناس يساعدون في خلق وتعزيز ثروة بلداننا.
    La secretaría de la Convención cuenta también con muchos especialistas en cuestiones aduaneras que ayudan a capacitar y sensibilizar a sus colegas. UN وتستخدم أمانة الاتفاقية عدة متخصصين في شؤون الجمارك يساعدون في تدريب زملائهم وزيادة توعيتهم.
    Los migrantes desempeñan una función importante en la economía mundial, ya que ayudan a cubrir las necesidades fundamentales de conocimientos especializados y de trabajo. UN ويؤدي المهاجرون دورا هاما في إطار الاقتصاد العالمي حيث أنهم يساعدون في تلبية الاحتياجات البالغة الأهمية من المهارات واليد العاملة.
    Los niños ayudan a manufacturar y colocar artefactos explosivos improvisados y a trasportar suministros. UN وهم يساعدون في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة ونقل الإمدادات.
    La aportación de recursos extrapresupuestarios ha permitido a la Secretaría obtener los servicios de personal temporario que ayuda en la preparación del Repertorio y dedicarse simultáneamente a varios volúmenes de la publicación. UN وبفضل الموارد التي ضُخَّت من خارج الميزانية، تمكنت الأمانة العامة من الإبقاء على خدمات الموظفين المؤقتين الذين يساعدون في إعداد المرجع، ومن العمل على إعداد عدة مجلدات من المنشور في آن واحد.
    La aportación de recursos extrapresupuestarios ha permitido a la Secretaría obtener los servicios de personal temporario que ayuda en la preparación del Repertorio y dedicarse simultáneamente a varios volúmenes de la publicación. UN وبفضل الموارد التي ضُخَّت من خارج الميزانية، تمكنت الأمانة العامة من الإبقاء على خدمات الموظفين المؤقتين الذين يساعدون في إعداد المرجع، ومن العمل على إعداد عدة مجلدات من المنشور في آن واحد.
    Por consiguiente, ahora es posible castigar a nacionales daneses así como también a personas residentes en Dinamarca que realicen o ayuden a realizar dicha mutilación en el exterior, aun cuando no sea un delito en el país en que se lleva a cabo. UN وأصبح من الممكن حالياً معاقبة المواطنين الدانمركيين وكذلك الأفراد المقيمين في الدانمرك ممن يمارسون عملية ختان الإناث أو يساعدون في القيام بها في الخارج حتى ولو لم تكن عملية الختان تعد جريمة في البلد الذي أجريت فيها.
    :: Insuficiente número de asistentes sanitarios a nivel de la comunidad, que ayuden a vigilar la situación de la inmunización y a identificar y asistir a los niños no inmunizados, así como a educar a los padres y los encargados de atender a otras personas; y UN :: عدم توافر عدد كاف من المساعدين الصحيين في المجتمع المحلي، الذين يساعدون في رصد حالة التحصين وتحديد الأطفال غير المحصنين وإحالتهم، فضلا عن توعية الآباء ومقدمي الرعاية؛
    contribuyen a desarrollar las ideas que sustentan las oficinas de empleo en materia de política empresarial en relación con la igualdad entre mujeres y hombres en el mercado laboral. UN وهم يساعدون في استحداث مفاهيم لسياسة العمل في مكتب العمل بشأن المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    Hay que decir en voz alta y claramente que: la inmigración no es un problema, sino el fenómeno de grupos de personas que se trasladan a nuestros países y contribuyen a enriquecerlos. UN ولا بد من القول بصوت عالٍ وبوضوح إن الهجرة ليست مشكلة؛ فهي ظاهرة انتقال مجموعات من الناس إلى بلداننا يساعدون في إغنائها.
    Personas que ayudan en una empresa familiar UN من يساعدون في الأعمال التجارية الأسرية
    Insistió en que los funcionarios contratados localmente a menudo ayudaban a salvar la vida al personal internacional, por lo que necesitaban recibir el apoyo adecuado. UN وأكد أن الموظفين المحليين كثيرا ما يساعدون في إنقاذ حياة الموظفين الدوليين مما يجعلهم هم أنفسهم جديرين بدعم ملائم.
    17.60 Las necesidades estimadas en relación con esta partida, que ascienden a 15.000 dólares, financiarían los gastos de consultores que prestarán asistencia en la preparación de informes sobre promoción y análisis del comercio y en la elaboración de guías sobre la financiación del proceso de transición. UN ١٧ - ٦٠ الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند )٠٠٠ ١٥ دولار( مطلوبة لخبراء استشاريين يساعدون في إعداد التقارير عن تشجيع التجارة والتحليل التجاري، وفي إعداد أدلة عن تمويل عملية الانتقال.
    P23 ¿Colaboran en esos programas de rehabilitación especialistas en comportamientos sociales (psiquiatras y psicólogos)? P24 ¿Cuál es el grado de eficacia de los mismos? UN س ٣٢ - هل هناك علماء اجتماع وسلوك )أطباء نفس وعلماء نفس( يساعدون في برامج إعادة التأهيل هذه؟
    El personal del consultorio médico en la Penitenciaría Nacional de Tacumbú, informó al Subcomité que, al momento del ingreso, tres reclusos que asisten en el consultorio médico, dejan constancia del nombre y otra información personal del recluso, así como de cualquier problema de salud que manifieste tener. UN وقد أبلغ الموظفون العاملون في عيادة سجن تاكومبو الوطني اللجنة الفرعية أن ثلاثة نزلاء، يساعدون في العيادة، يقومون، عند وصول سجين جديد، بتدوين اسمه وبياناته الشخصية الأخرى وأية مشاكل صحية يذكرها.
    En Nueva York y en las oficinas sobre el terreno, la Oficina también cuenta con pasantes con experiencia jurídica y que no reciben paga, que prestan asistencia en la gestión de las causas. UN ويستقدم المكتب أيضا متدربين قانونيين للعمل دون أجر في نيويورك وفي مكاتبه الميدانية، حيث يساعدون في إدارة عبء العمل.
    La Ley dispone que serán penalmente responsables las personas que conspiren para cometer estos delitos, intenten cometerlos o presten asistencia para ello. UN ويحمّل القانون المسؤولية الجنائية على الأشخاص الذين يتآمرون لارتكاب هذه الجرائم أو يحاولون ارتكابها أو يساعدون في ارتكابها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus