"يساهمون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contribuyen
        
    • contribuir
        
    • participan
        
    • aportan
        
    • contribuían
        
    • contribuyan
        
    • están contribuyendo
        
    • contribuye
        
    • aportar
        
    • contribuyeran
        
    • han contribuido
        
    • contribuyendo a
        
    Las respuestas indican que algunos asociados contribuyen más que otros y que no se aprovechan plenamente las posibilidades de contribución de los asociados. UN وتشير اﻹجابات إلى أن بعض الشركاء كانوا يساهمون أكثر من غيرهم وأن مساهمة الشركاء الكامنة لم تستغل على أكمل وجه.
    vi) Colaboración con una red de 15 organismos nacionales y aliados científicos que contribuyen a la observación y a actividades de alerta temprana; UN ' ٦` التعاون مع شبكة من ١٥ وكالة وطنية ذات صلة وشركاء علميين ممن يساهمون في أنشطة المراقبة واﻹنذار المبكر؛
    Se reconoce que los emigrantes calificados contribuyen al crecimiento económico de los países receptores. UN من المسلم به أن المهاجرين الأكفاء يساهمون في النمو الاقتصادي للبلدان المستقبلة.
    Apenas pueden contribuir al mantenimiento de la paz, y mucho menos a las naciones en desarrollo, incluido mi continente, África. UN إنهم يكادون لا يساهمون في حفظ السلام، ناهيك عن تقديم المساهمة للدول النامية بما في ذلك قارة أفريقيا.
    ii) Aumento del número de asociados regionales que participan en el análisis de las buenas prácticas en materia de gestión de asentamientos UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    Pone también de relieve la importancia de que se proporcione la mayor información posible a los Gobiernos que aportan contingentes. UN ويؤكد أيضا على أهمية تزويد من يساهمون بقوات بأكمل معلومات ممكنة.
    Se ofrecían incentivos fiscales a todos los inversores que contribuían al desarrollo de las regiones remotas. UN وتمنح حوافز ضريبية لجميع المستثمرين الذين يساهمون في تنمية المناطق النائية.
    Estimación para 2011: 256 asociados diferentes que contribuyan a la formulación de políticas de urbanización sostenible UN التقديرات لعام 2011: 256 شريكاً مختلفاً يساهمون في صياغة سياسات التحضر المستدام
    Los cinco donantes más importantes todavía contribuyen la mitad del presupuesto básico. UN ولا يزال أكبر مانحيها الخمسة يساهمون بنصف إجمالي الميزانية الأساسية.
    Al hacerlo, contribuyen considerablemente a promover el pensamiento crítico y el compromiso cívico. UN وهم يساهمون بذلك مساهمة كبيرة في تشجيع التفكير النقدي والمشاركة المدنية.
    Otras exhortaron a los países donantes que actualmente no contribuyen al Fondo a que reconsiderasen la posibilidad de entrar en el grupo de países donantes. UN وحثت وفود أخرى عديدة المانحين الذين لا يساهمون في الصندوق حاليا على التفكير مجددا في الانضمام إلى مجموعــة المناحيــن.
    Otras exhortaron a los países donantes que actualmente no contribuyen al Fondo a que reconsiderasen la posibilidad de entrar en el grupo de países donantes. UN وحثت وفود أخرى عديدة المانحين الذين لا يساهمون في الصندوق حاليا على التفكير مجددا في الانضمام إلى مجموعــة المناحيــن.
    En general el personal de los centros está integrado por abogados y estudiantes de derecho que contribuyen gratuitamente con algunas horas de su tiempo. UN ويعمل فيها، بصفة عامة، المحامون ودارسو القانون الذين يساهمون بجهودهم دون مقابل.
    Las líneas aéreas transportan gente de negocios, turistas, representantes de gobiernos e organizaciones internacionales y muchos otros, todos los cuales contribuyen, de alguna forma, a mejorar nuestras vidas. UN وتتولــى خطــوط الطيران نقل المشتغلين باﻷعمال الحرة، والسائحين، وممثلي الحكومات والمنظمات الدولية وكثيرين آخرين. وهؤلاء جميعا يساهمون بطريقة أو بأخرى في تحسين ظروف حياتنا.
    Todas esas personas, incluidas las contratadas localmente, contribuyen al logro de la paz y la seguridad internacionales y a la mitigación de los sufrimientos humanos. UN وجميع هؤلاء اﻷشخاص، بما فيهم المعينون محليا، يساهمون في تحقيق السلام واﻷمن الدوليين وتخفيف حدة المعاناة البشرية.
    Esta información es esencial para evaluar si los migrantes que regresan contribuyen a la economía nacional. UN وهذه المعلومات أساسية بالنسبة لتقييم ما إذا كان المهاجرون العائدون يساهمون في اقتصادات أوطانهم.
    Los puertorriqueños quieren ser ciudadanos de los Estados Unidos y contribuir a la vez al bienestar del mundo. UN فالبورتوريكيون يرغبون في أن يكونوا مواطنين أمريكيين يساهمون أيضا في رفاهية العالم.
    ii) Mayor número de asociados regionales que participan en el análisis de las buenas prácticas en materia de gestión de asentamientos UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    Los que viven en circunstancias económicas difíciles aportan algo más importante al proyecto -- sus necesidades. UN إن من يعيشون في ظروف اقتصادية صعبة يساهمون في المشروع بشىء أهم، هو احتياجاتهم التي يقدمونها.
    Los participantes señalaron que los migrantes internacionales contribuían al desarrollo tanto de los países en desarrollo como de los países desarrollados. UN 8 - ولاحظ المشاركون أن المهاجرين الدوليين يساهمون في التنمية في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Meta para 2013: 319 asociados diferentes que contribuyan a la formulación de políticas de urbanización sostenible UN المستهدف لعام 2013: 319 شريكاً مختلفاً يساهمون في صياغة سياسات التحضر المستدام.
    Mis vecinos de la región intervinieron en 2003 y están contribuyendo a la estabilización y el fortalecimiento de la soberanía del país. UN وفي عام 2003، تدخل جيراني الإقليميون، وهم يساهمون في إضفاء الاستقرار على سيادة البلد وتعزيزها.
    Por otra parte, el aumento en la proporción de los recursos no básicos y complementarios añade un nuevo elemento de inestabilidad, porque un pequeño número de donantes contribuye más de 90% de los recursos. UN علاوة على ذلك، إن ارتفاع نسبة الموارد غير اﻷساسية والتكميلية يضيف عنصر عدم استقرار إضافيا حيث أن عددا قليلا من المانحين يساهمون بأكثر من ٩٠ في المائة من الموارد.
    La organización deberá aportar pruebas de la participación de otros donantes en el proyecto. UN وينبغي أن تقدم المنظمات ما يدل على أن مانحين آخرين يساهمون في المشروع.
    Por consiguiente, era importante que la atribución se planteara al nivel necesario; era también importante hacer participar a una gran cantidad de asociados que, todos juntos, contribuyeran a crear una masa crítica y sinergias que condujeran a resultados óptimos. UN وعليه، رأى أن من المهم أن يحدد الإسناد على المستوى الصحيح؛ وأن من المهم أيضا إشراك مجموعة متنوعة من الشركاء يساهمون سويا في تشكيل كتلة حرجة وتحقيق جوانب من التضافر بما يؤدي إلى تحقيق نتائج مثلى.
    Referencia 2009: 203 asociados diferentes han contribuido a la formulación de políticas de urbanización sostenible UN خط الأساس لعام 2009: 203 شركاء مختلفين يساهمون في صياغة سياسات التحضر المستدام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus