Deplorando que los más desfavorecidos del mundo sean los más duramente afectados por el cambio climático, desea saber cómo la cooperación internacional podría contribuir a la lucha contra los efectos de este cambio en el ejercicio del derecho a una vivienda adecuada, especialmente mediante el fortalecimiento de las capacidades de adaptación de los países en desarrollo. | UN | وإذ أعرب عن أسفه لأن أكثر المحرومين في العالم هم أكثرهم تضررا بتغير المناخ، أعرب عن الأمل في معرفة الطريقة التي يمكن للتعاون الدولي أن يساهم بها في مكافحة آثار هذا التغير على ممارسة الحق في السكن الملائم، بما في ذلك تعزيز قدرة البلدان النامية على التكيف. |
El presente informe se centra en los tres cauces principales por los que el PNUMA puede contribuir a la prevención de los principales derrames de hidrocarburos y a la preparación y respuesta a ellos, contribuyendo así a lograr océanos más seguros y más limpios. | UN | 138 - ويركز هذا التقرير على السبل الرئيسية الثلاثة التي يمكن أن يساهم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في منع حدوث انسكابات كبرى للنفط وفي الاستجابة لها، فيساهم بذلك في التقليل من تلوث المحيطات وفي زيادة أمنها. |
69. Los Estados miembros presentaron muy diversas ideas y sugerencias en cuanto a la forma en que el Foro podía contribuir a la erradicación de la pobreza en el contexto de los derechos humanos. | UN | 69- وقدّمت الدول الأعضاء شتى الأفكار والاقتراحات عن الكيفية التي يمكن أن يساهم بها المحفل في القضاء على الفقر في سياق حقوق الإنسان. |
Entre otras formas en que el PNUD contribuye a lograr ese resultado, cabe mencionar la capacitación, las experiencias internacionales y la sensibilización. | UN | والطريقة التي يساهم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإحراز تقدم تتمثل في التدريب، والدعاية الدولية، والتوعية. |
Es importante estudiar ese informe para determinar cómo podría contribuir el Foro Permanente a fomentar la aplicación de las recomendaciones. | UN | ومن المهم دراسة ذلك التقرير للنظر في الكيفية التي يمكن للمنتدى الدائم أن يساهم بها في متابعة التوصيات. |
También indicó que no figuraba ninguna mención sobre la manera en que el marco lógico contribuiría a las metas y los objetivos del MFMA. | UN | ولم ترد إشارة أيضا للكيفية التي يساهم بها تحليل الإطار المنطقي لبرنامج المشورة التقنية في تحقيق أهداف ومقاصد الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
En 2013 la Oficina de Asuntos Militares se propone celebrar un taller con miembros de los componentes militares de las ocho operaciones de mantenimiento de la paz que tienen el mandato de proteger a la población civil y con miembros de los principales países que aportan contingentes a fin de examinar el proyecto de documento de orientación sobre cómo el componente militar de las misiones puede contribuir a la protección de los civiles. | UN | يعتزم مكتب الشؤون العسكرية عقد حلقة عمل في عام 2013 مع أعضاء العناصر العسكرية لعمليات حفظ السلام الثماني التي لها ولايات في مجال حماية المدنيين ومع أعضاء البلدان الرئيسية المساهمة بقوات لمناقشة مشروع وثيقة التوجيه في ما يتعلق بالكيفية التي يمكن أن يساهم بها العنصر العسكري للبعثات في حماية المدنيين. |
6. El presente informe al Consejo contiene un panorama preliminar del mecanismo del examen periódico universal (EPU), prestándose especial atención a la forma en que el examen podría contribuir a la mejor protección de los defensores de los derechos humanos y a la creación de un entorno propicio. | UN | 6- ويتضمن التقرير الحالي المقدم إلى المجلس عرضاً عاماً لآلية الاستعراض الدوري الشامل، مع إيلاء اهتمام خاص للطريقة التي يساهم بها الاستعراض في توفير حماية أفضل للمدافعين عن حقوق الإنسان وإيجاد بيئة تمكينية لهم. |
1. Acoge con satisfacción que se haya celebrado, el 4 de octubre de 2010, un taller para intercambiar opiniones sobre la forma en que una mejor comprensión de los valores tradicionales de la humanidad en los que se basan las normas y principios internacionales de derechos humanos podía contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | يرحب بعقد حلقة عمل في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2010 لتبادل وجهات النظر بشأن الكيفية التي يمكن أن يساهم بها تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية التي تقوم عليها المعايير والمقاييس الدولية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
6. Solicita al Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos que prepare un estudio sobre la forma en que una mejor comprensión y apreciación de los valores tradicionales de dignidad, libertad y responsabilidad pueden contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos, y que presente ese estudio al Consejo antes de su 21º período de sesiones; | UN | 6- يطلب إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تُعد دراسة عن الكيفية التي يمكن أن يساهم بها تحسين فهم وتقدير القيم التقليدية المتمثلة في الكرامة والحرية والمسؤولية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وأن تقدم هذه الدراسة إلى المجلس قبل عقد دورته الحادية والعشرين؛ |
1. Acoge con satisfacción que se haya celebrado, el 4 de octubre de 2010, un taller para intercambiar opiniones sobre la forma en que una mejor comprensión de los valores tradicionales de la humanidad en los que se basan las normas y principios internacionales de derechos humanos podía contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | 1- يرحب بعقد حلقة عمل في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2010 لتبادل وجهات النظر بشأن الكيفية التي يمكن أن يساهم بها تحسين فهم القيم التقليدية للبشرية التي تقوم عليها المعايير والمقاييس الدولية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
6. Solicita al Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos que prepare un estudio sobre la forma en que una mejor comprensión y apreciación de los valores tradicionales de dignidad, libertad y responsabilidad pueden contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos, y que presente ese estudio al Consejo antes de su 21º período de sesiones; | UN | 6- يطلب إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تُعد دراسة عن الكيفية التي يمكن أن يساهم بها تحسين فهم وتقدير القيم التقليدية المتمثلة في الكرامة والحرية والمسؤولية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وأن تقدم هذه الدراسة إلى المجلس قبل عقد دورته الحادية والعشرين؛ |
32. En su resolución 16/3, el Consejo de Derechos Humanos solicitó al Comité Asesor que preparase un estudio sobre la forma en que una mejor comprensión y apreciación de los valores tradicionales de dignidad, libertad y responsabilidad podían contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos, y que presentase ese estudio al Consejo antes de su 21º período de sesiones. | UN | 32- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 16/3، إلى اللجنة الاستشارية أن تُعد دراسة عن الكيفية التي يمكن أن يساهم بها تحسين فهم وتقدير القيم التقليدية المتمثلة في الكرامة والحرية والمسؤولية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وأن تقدم هذه الدراسة إلى المجلس قبل عقد دورته الحادية والعشرين. |
44. En su resolución 16/3, el Consejo de Derechos Humanos solicitó al Comité Asesor que preparase un estudio sobre la forma en que una mejor comprensión y apreciación de los valores tradicionales de dignidad, libertad y responsabilidad podían contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos, y que presentase ese estudio al Consejo antes de su 21º período de sesiones. | UN | 44- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 16/3، إلى اللجنة الاستشارية أن تعد دراسة بشأن الكيفية التي يمكن أن يساهم بها تحسين فهم وتقدير القيم التقليدية المتمثلة في الكرامة والحرية والمسؤولية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وأن تقدم هذه الدراسة إلى المجلس قبل دورته الحادية والعشرين. |
75. En su resolución 16/3, el Consejo pidió al Comité Asesor que preparara un estudio sobre la forma en que una mejor comprensión y apreciación de los valores tradicionales de dignidad, libertad y responsabilidad pueden contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos, y que presentara ese estudio al Consejo antes de su 21º período de sesiones. | UN | 75-وطلب المجلس، في قراره 16/3، إلى اللجنة الاستشارية أن تعد دراسة عن الكيفية التي يمكن أن يساهم بها تحسين فهم وتقدير القيم التقليدية المتمثلة في الكرامة والحرية والمسؤولية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وأن تقدم هذه الدراسة إلى المجلس قبل انعقاد دورته الحادية والعشرين. |
De igual importancia será una evaluación de cómo dicha colaboración contribuye a alcanzar amplios objetivos internacionales y atender prioridades concretas en el plano regional de África. | UN | وسيكون من المهم بنفس الدرجة إجراء تقييم للكيفية التي يساهم بها هذا العمل في تحقيق الغايات الدولية والأولويات الأفريقية على صعيد المناطق المحددة. |
Los gobiernos, en colaboración con todas las partes interesadas, deben abordar urgentemente el problema del uso negativo de la tecnología de la información y las comunicaciones y la forma en que ésta contribuye a la explotación sexual de mujeres y niños. | UN | وعلى الحكومات أن تعالج على وجه الاستعجال، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة، الاستخدام السلبي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطرق التي يساهم بها في الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال. 1- مقدمة |
19. Invita al Secretario General a que examine, en consulta con los Estados Miembros y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, de qué forma podría contribuir el Centro a la labor del sistema de las Naciones Unidas contra el terrorismo, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad en la materia; | UN | 19 - تدعو الأمين العام إلى أن ينظر، بالتشاور مع الدول الأعضاء ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في السبل التي يمكن أن يساهم بها المركز في تعزيز الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وفقا لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة؛ |
También indicó que no figuraba ninguna mención sobre la manera en que el marco lógico contribuiría a las metas y los objetivos del MFMA. | UN | ولم ترد إشارة أيضا للكيفية التي يساهم بها تحليل الإطار المنطقي لبرنامج المشورة التقنية في تحقيق أهداف ومقاصد الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Además, también se les pedía que contribuyeran a los preparativos de la aportación del Consejo a la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب المجلس، في القرار نفسه، إلى اللجان الفنية المشاركة في إعداد المدخلات التي يساهم بها المجلس في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية. |
Las asociaciones deben depender de los recursos aportados por los socios, sin afectar a los recursos asignados a otras actividades del presupuesto ordinario. | UN | وينبغي أن تعتمد الشراكات على الموارد التي يساهم بها الشركاء دون التأثير على الموارد المخصصة لأنشطة الميزانية العادية. |