"يساورها القلق إزاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • le preocupa la
        
    • le preocupa que
        
    • preocupada por
        
    • le preocupa el
        
    • está preocupado por
        
    • preocupa al Comité la
        
    • preocupada porque
        
    • observa con preocupación la
        
    • Comité expresa su preocupación por
        
    • le preocupan las
        
    • expresa su preocupación por la
        
    • Comité expresa preocupación por
        
    • preocupado por el
        
    • expresa su preocupación ante
        
    También le preocupa la información de que el aborto se utiliza como método primordial de planificación de la familia. UN كما أن اللجنة يساورها القلق إزاء المعلومات التي تفيد أن الإجهاض يُستخدم كأسلوب رئيسي لتنظيم الأسرة.
    No obstante, le preocupa la falta de información sobre la situación actual en el Estado Parte en lo que se refiere a los malos tratos infligidos a niños en la familia. UN ومع ذلك فإن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم توافر معلومات بشأن الوضع السائد حالياً في الدولة الطرف فيما يتعلق بتعرض الأطفال لسوء المعاملة في إطار الأسرة.
    No obstante, al Comité le preocupa que no se haya fijado un presupuesto específico para la aplicación del programa. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم تخصيص ميزانية محددة لتنفيذ البرنامج.
    preocupada por la reanudación del conflicto armado, el consiguiente desplazamiento de familias y las interrupciones del proceso de repatriación de los refugiados, UN وإذ يساورها القلق إزاء تجدد الصراع المسلح، وما يقترن بذلك من تشرد اﻷسر وتعطل عملية إعادة اللاجئين إلى ديارهم،
    También le preocupa el limitado conocimiento de las mujeres sobre sus derechos y su falta de capacidad para reclamarlos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساورها القلق إزاء المعرفة المحدودة للنساء بحقوقهن وعدم قدرتهن على المطالبة بها.
    Turkmenistán, al igual que otros Estados con litoral, está preocupado por su futuro y las perspectivas para sus recursos. UN وتركمانستان، علــى غرار جميــع الدول الساحلية، يساورها القلق إزاء مستقبله وآفاق موارده.
    También preocupa al Comité la falta de una política integral de institucionalización del enfoque de género como un eje principal dentro de las prioridades estratégicas del Estado parte. UN كما يساورها القلق إزاء الافتقار إلى سياسة متكاملة لإضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني فيما بين العناصر الرئيسية للأولويات الاستراتيجية للحزب الحاكم في الدولة.
    También le preocupa la falta de datos sobre la tasa de repetición de cursos, expulsión de alumnos y deserción escolar. UN كما يساورها القلق إزاء انعدام البيانات عن معدلات الرسوب والطرد والتسرب من الدراسة.
    No obstante, al Comité le preocupa la discriminación de hecho por razones de género en el reparto de las responsabilidades de los padres. UN لكن اللجنة يساورها القلق إزاء التمييز بين الجنسين بحكم الواقع فيما يخص تقاسم مسؤوليات الوالدين.
    También le preocupa la falta de información sobre la magnitud del tráfico de mujeres y las medidas adoptadas para afrontar ese problema. UN كما يساورها القلق إزاء قلة المعلومات عن مدى اتساع نطاق الاتجار بالنساء وعن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    También le preocupa la limitada capacidad de la Secretaría Presidencial para realizar una coordinación y una cooperación eficaces con las ramas legislativa y judicial. UN كما يساورها القلق إزاء محدودية قدرة أمانة رئاسة الجمهورية على إقامة تنسيق وتعاون فعالين مع الفرعين التشريعي والقضائي.
    No obstante, al Comité le preocupa que no se haya fijado un presupuesto específico para la aplicación del programa. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم تخصيص ميزانية محددة لتنفيذ البرنامج.
    No obstante, al Comité le preocupa que no se haya fijado un presupuesto específico para la aplicación del programa. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم تخصيص ميزانية محددة لتنفيذ البرنامج.
    preocupada por el aumento del uso indebido de drogas ilícitas entre los niños, incluidos los adolescentes, y los jóvenes, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد إساءة استعمال غير المشروعة، بين الأطفال بما في ذلك المراهقين والشباب،
    preocupada por el aumento del uso indebido de drogas ilícitas entre los niños, incluidos los adolescentes, y los jóvenes, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة بين الأطفال، بمن فيهم المراهقون والشباب،
    También le preocupa el limitado conocimiento de las mujeres sobre sus derechos y su falta de capacidad para reclamarlos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساورها القلق إزاء المعرفة المحدودة للنساء بحقوقهن وعدم قدرتهن على المطالبة بها.
    Sin embargo, al Grupo está preocupado por el gran número de recomendaciones que todavía no se han terminado de aplicar o que no se están aplicando. UN وبالرغم من ذلك فإن المجموعة يساورها القلق إزاء العدد الكبير من التوصيات التي ما زالت قيد التنفيذ أو لم يتم تنفيذها.
    También preocupa al Comité la inexistencia de un mecanismo de manutención conyugal posterior al divorcio. UN كما أن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم وجود آلية لكفالة حصول الزوجة على نفقة بعد الطلاق.
    preocupada porque los obstáculos provocados por desastres naturales y otras situaciones de emergencia dificultan los esfuerzos de los países afectados por lograr el desarrollo sostenible, UN وإذ يساورها القلق إزاء العقبات التي تفرضها الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى أمام الجهود التي تبذلها البلدان المتضررة لتحقيق التنمية المستدامة،
    Malasia observa con preocupación la trata de mujeres y niñas para la explotación sexual, la pornografía, la prostitución y el turismo sexual e insta a que se sigan tomando medidas en el plano internacional para eliminar estas nuevas formas de esclavitud. UN وقال إن ماليزيا يساورها القلق إزاء الاتجار بالنساء والفتيات من أجل الاستغلال الجنسي، وإنتاج المواد الإباحية، والبغاء، والسياحة الجنسية. وحث على استمرار الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على أشكال العبودية الجديدة هذه.
    Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por la lentitud del progreso en la aplicación plena de esta recomendación. UN غير أن اللجنة ما زال يساورها القلق إزاء بطء التقدم المحرز في معالجة هذه التوصية بالكامل.
    Además, le preocupan las denuncias de incidentes racistas en los que se han visto involucrados agentes de policía y otros funcionarios estatales. UN كما يساورها القلق إزاء بعض البيانات التي وردتها عن أحداث عنصرية شارك فيها موظفون من رجال الشرطة وغيرهم من موظفي الدولة.
    Al tiempo que observa que se han adoptado medidas para mejorar la situación de las mujeres y las niñas de las zonas rurales, el Comité expresa preocupación por la persistencia de altos niveles de pobreza entre las mujeres que viven en esas zonas y su vulnerabilidad constante al conflicto armado. UN 436- وبينما تلاحظ اللجنة التدابير المتخذة لتحسين حالة الريفيات من النساء والفتيات، يساورها القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات الفقر في صفوف الريفيات، وتعرضهن المستمر للصراع المسلح.
    También se muestra preocupado por el problema cada vez más grave de las infecciones de transmisión sexual (ITS) en los adolescentes. UN كما يساورها القلق إزاء تنامي مشكلة الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في صفوف المراهقين.
    Sin embargo, el Comité expresa su preocupación ante la escasez de recursos financieros y humanos del Ministerio de Promoción de la Mujer y, por ende, ante su incapacidad de coordinar de manera eficaz las diversas iniciativas del Estado parte en cuanto al fomento de la igualdad entre hombres y mujeres y la plena aplicación de la Convención. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة لوزارة النهوض بالمرأة، وإزاء عدم قدرتها نتيجة لذلك على التنسيق بفعالية بين مختلف المبادرات التي تنفذها الدولة الطرف من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والتنفيذ الكامل للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus