"يساورها القلق لأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • le preocupa que
        
    • preocupada porque
        
    • preocupa al Comité que
        
    • preocupado porque
        
    • observa con preocupación que
        
    • preocupado por el hecho de que
        
    • le preocupa el
        
    • preocupada por que
        
    • expresa preocupación por que
        
    • considera preocupante que
        
    • expresa su preocupación por que
        
    • Comité está preocupado por que el
        
    • expresan su preocupación porque
        
    • expresa su preocupación por el hecho
        
    Sin embargo, al Comité le preocupa que en el Estado parte siga habiendo una grave epidemia, especialmente entre las mujeres jóvenes en edad de procrear. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق لأن الدولة الطرف لا زالت تواجه وباء خطيرا، لا سيما بين الشابات اللائي في سن الإنجاب.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que en el Estado parte siga habiendo una grave epidemia, especialmente entre las mujeres jóvenes en edad de procrear. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق لأن الدولة الطرف لا زالت تواجه وباء خطيرا، لا سيما بين الشابات اللائي في سن الإنجاب.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que la Ordenanza sobre el orden público pueda aplicarse para limitar indebidamente el disfrute de los derechos garantizados en el artículo 21 del Pacto. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأن مرسوم النظام العام يمكن أن يطبق لفرض تقييد لا لزوم له على التمتع بالحقوق المضمونة في المادة 21 من العهد.
    preocupada porque la discriminación basada en el empleo y la ascendencia afecta a las comunidades de muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق لأن التمييز على أساس العمل والنسب يؤثر على المجتمعات في مناطق كثيرة من العالم،
    Sin embargo, preocupa al Comité que esos programas hayan tenido pocos resultados teniendo en cuenta el número de niños y padres de familia que necesitan este apoyo. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق لأن هذه البرامج قليلة التأثير نظرا لعدد الأطفال والوالدين الذين يحتاجون إلى هذا الدعم.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que la Ordenanza sobre el orden público pueda aplicarse para limitar indebidamente el disfrute de los derechos garantizados en el artículo 21 del Pacto. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأن مرسوم النظام العام يمكن أن يطبق لفرض تقييد لا لزوم له على التمتع بالحقوق المضمونة في المادة 21 من العهد.
    Sin embargo, le preocupa que no tenga la intención de retirarlas. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأن الدولة الطرف لا تنوي سحب هذه الإعلانات والتحفظات.
    También le preocupa que en la legislación no se tenga en cuenta suficientemente la amplia perspectiva fundada en los derechos propios de la Convención. UN كما يساورها القلق لأن نهج الاتفاقية الشامل القائم على الحقوق لا يتجلى بالقدر الكافي في التشريع.
    No obstante, al Comité le preocupa que este mecanismo no disponga de suficientes recursos para cumplir su mandato. UN ولكن اللجنة يساورها القلق لأن هذه الآلية لا تتوفر لها موارد كافية للاضطلاع بولايتها.
    Al Comité también le preocupa que un número considerable de padres emigren a otros países dejando a sus hijos al cuidado de familiares o en instituciones. UN كما يساورها القلق لأن عدداً كبيراً من الآباء يهاجرون إلى بلدان أخرى، تاركين أطفالهم في رعاية أقاربهم أو لدى مؤسسات.
    También le preocupa que los servicios de recuperación y asesoramiento sean insuficientes para satisfacer la creciente demanda. UN كما يساورها القلق لأن خدمات العلاج والتشاور غير كافية للتصدي للطلب المتزايد على مثل هذه الخدمات.
    preocupada porque la discriminación basada en el empleo y la ascendencia afecta a las comunidades de muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق لأن التمييز على أساس العمل والنسب يؤثر على المجتمعات في مناطق كثيرة من العالم،
    preocupada porque la práctica de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva sigue constituyendo una amenaza para los recursos marinos vivos, UN وإذ يساورها القلق لأن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة ما زال يشكل خطرا يهدد الموارد البحرية الحية،
    preocupada porque las aplicaciones militares de los avances científicos y tecnológicos pueden contribuir significativamente al mejoramiento y el perfeccionamiento de sistemas avanzados de armas, en particular de las armas de destrucción en masa, UN وإذ يساورها القلق لأن التطبيقات العسكرية للتطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تسهم كثيرا في تحسين وتطوير نظم الأسلحة المتقدمة، ولا سيما أسلحة الدمار الشامل،
    Además, preocupa al Comité que esta disposición no sea explícitamente aplicable a los grupos armados no estatales. UN كما يساورها القلق لأن هذه المادة لا تنطبق بصورة واضحة على الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Sin embargo, el Comité se siente preocupado porque la Junta aún no está funcionando plenamente. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأن المجلس لم تتح له الفرصة بعد كي يمارس أعماله بصورة كاملة.
    32. El Grupo observa con preocupación que a fines de 2002 seguía suspendido el derecho de voto de 50 Estados Miembros por falta de pago de cuotas adeudadas. UN 32- واستطرد قائلا ان المجموعة يساورها القلق لأن حقوق التصويت لـ 50 دولة عضوا ظلت معلقة في نهاية سنة 2002 بسبب عدم سداد الاشتراكات.
    Sin embargo, sigue preocupado por el hecho de que el mandato de este Comité, que debe abarcar los derechos del niño en toda su gama, pudiera estar limitado por su dependencia del Ministerio de Educación y Ciencia. UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن الولاية المنوطة بهذه اللجنة، والتي يُفترض أن تشمل التشكيلة الكاملة لحقوق الأطفال، قد تكون محدودة بسبب عمل هذه اللجنة تحت إشراف وزارة التعليم والعلوم.
    Al Comité también le preocupa el hecho de que la violencia contra la mujer sea un problema en Tayikistán, y que ello tenga consecuencias perjudiciales en los niños. UN كما يساورها القلق لأن طاجيكستان تعاني من مشكلة ممارسة العنف ضد المرأة، التي تؤثر تأثيراً ضاراً على الأطفال.
    preocupada por que la desviación y el contrabando de precursores, materiales y equipo esenciales para la fabricación ilícita de estupefacientes o de sustancias sicotrópicas constituyen un problema que merece la atención plena de todos los Estados y las Naciones Unidas, UN إذ يساورها القلق لأن تسريب السلائف والمواد والمعدات وتهريبها، وكون تلك السلائف والمواد والمعدات ضرورية لصنع المخدرات أو المؤثرات العقلية بصورة غير مشروعة، يمثّل مشكلة تستحق عناية كاملة من جميع الدول ومن الأمم المتحدة،
    69. Si bien el Comité acoge con agrado el programa nacional de lucha contra la trata de personas para 2008-2010, expresa preocupación por que el Estado parte siga siendo un país de origen, tránsito y destino de mujeres y niños víctimas de la trata, específicamente para la explotación sexual. UN 69- إن اللجنة إذ ترحب ببرنامج مكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير الشرعية والأعمال غير المشروعة المرتبطة بها للفترة 2008-2010، يساورها القلق لأن الدولة الطرف لا تزال تشكل بلد منشأ لنساء وأطفال ضحايا الاتجار بالبشر، لا سيما الاستغلال الجنسي، وبلد عبور وبلد مقصد لهم.
    Australia considera preocupante que las actividades de contrabando y trata de personas sigan teniendo uno de sus centros mundiales en la región de Asia y el Pacífico. UN 33 - وأردف قائلاً إن استراليا يساورها القلق لأن منطقة آسيا - المحيط الهادي تظل محوراً لعمليات تهريب الأشخاص والاتجار بهم على الصعيد العالمي.
    134. La Comisión expresa su preocupación por que la crisis del agua menoscabe los derechos humanos fundamentales de las generaciones presentes y futuras. UN ١٣٤ - واللجنة يساورها القلق لأن أزمة المياه تضر بالاحتياجات البشرية اﻷساسية لﻷجيال الراهنة والمقبلة.
    17. Aunque toma nota de la adopción de una política de concesión de un permiso de residencia temporal de seis meses y un permiso de trabajo para todos los sirios que sean titulares de un pasaporte o un documento de identidad, el Comité está preocupado por que el procedimiento de asilo del Estado parte no pueda proporcionar una protección efectiva a las personas necesitadas de protección internacional contra la devolución. UN 17- بينما تلاحظ اللجنة اعتماد سياسة تقضي بمنح جميع السوريين الذي يحملون جواز سفر أو بطاقة هوية إقامةً مؤقتة لمدة ستة أشهر وتصريحاً للعمل، يساورها القلق لأن إجراءات اللجوء المعتمدة في الدولة الطرف قد لا توفر حماية فعلية للأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية من الإعادة القسرية.
    El Grupo de los 77 y China expresan su preocupación porque, debido a la ausencia de un informe exhaustivo, la Asamblea General no ha podido aprobar hasta la fecha el diseño del proyecto. UN فمجموعة الـ 77 والصين يساورها القلق لأن الجمعية العامة لم يكن بوسعها حتى الآن نتيجة لعدم تقديم تقرير شامل أن توافق على تصميم المشروع.
    Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que esa definición no se haya incorporado a un código penal y que la legislación penal sustantiva aún no contenga una figura específica de tortura corpus delicti, por lo que no es un instrumento para la incriminación directa y el castigo apropiado de los culpables de actos de tortura. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق لأن هذا التعريف لم يُدرج بعد في القانون الجنائي وأن القانون الجنائي الموضوعي لا يتضمن حتى الآن واقع ارتكاب جريمة تعذيب محددة وبالتالي لا تشكل أداة لتوجيه تهمة مباشرة إلى أشخاص متهمين بالتعذيب وتوقيع عقوبة مناسبة عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus