58. al Comité le preocupa la información sobre la existencia en el Estado Parte de grupos religiosos extremistas y el hecho de que los niños podrían ser reclutados y utilizados por esos grupos. | UN | 58- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات المتعلقة بوجود جماعات دينية متطرفة في الدولة الطرف، وإزاء احتمال تجنيد الأطفال واستغلالهم من قِبل هذه الجماعات. |
Sin embargo, al Comité le preocupa la información de que tal vez no se hayan observado en todos los casos de denuncias contra agentes de policía los preceptos básicos de independencia, eficacia y prontitud (arts. 12 y 16). | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن المفاهيم الأساسية للاستقلال والفعالية والسرعة ربما لا تكون قد روعيت في جميع الشكاوى المتعلقة بسوء سلوك رجال الشرطة (المادتان 12 و 16). |
21. al Comité le preocupa la información que indica que se han violado los derechos de los trabajadores migratorios a una reparación efectiva, en particular en relación con la revocación de los derechos de ciudadanía y las órdenes de expulsión subsiguientes. | UN | 21- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تشير إلى حدوث انتهاكات لحقوق العمال المهاجرين في سبل الانتصاف الفعّالة، لا سيما فيما يتعلق بإلغاء حقوق المواطنة، وأوامر الطرد لاحقاً. |
También Preocupa al Comité la información de que la mayoría de los extranjeros expulsados del Canadá son africanos o de origen africano. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الواردة إليها والتي تفيد بأن معظم الأجانب الذين أجبروا على ترك كندا هم من الأفارقة أو من أصل أفريقي. |
Sin embargo, Preocupa al Comité la información fidedigna procedente de diversas fuentes según la cual se habrían producido ejecuciones extrajudiciales, detenciones arbitrarias, actos de tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes, y violaciones del derecho a un juicio justo, presuntamente cometidos por las fuerzas del orden contra adultos y niños. | UN | ولكن يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الموثوقة الواردة من مصادر مختلفة بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون، والاحتجاز التعسفي، وأعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وانتهاكات الحق في محاكمة عادلة التي ارتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين ضد أشخاص بالغين وقصَّر. |
65. el Comité está preocupado por la información que indica un aumento paulatino del uso indebido de drogas, incluido el abuso de drogas no convencionales, como el pegamento. | UN | 65- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تشير إلى تزايد إساءة استعمال المخدرات، بما في ذلك إساءة استعمال المخدرات غير التقليدية مثل الصمغ. |
13. al Comité le preocupa la información sobre el elevado número de matrimonios precoces o forzados y sobre casos de malos tratos y violencia doméstica. | UN | 13- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات المتعلقة بارتفاع عدد حالات الزواج المبكر أو بالإكراه وحالات إساءة المعاملة والعنف المنزلي. |
12. al Comité le preocupa la información facilitada por el Estado parte, según la cual se encuentran en detención preventiva unos 1.200 detenidos, muchos de ellos por largos períodos. | UN | 12- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الواردة من الدولة الطرف بشأن وجود ما يقرب من 200 1 شخص بالاحتجاز السابق للمحاكمة، العديد منهم منذ فترة طويلة. |
553. al Comité le preocupa la información según la cual no podrá informarse a los niños del paradero de sus padres si éstos han sido condenados la reeducación por el trabajo o han sido condenados a muerte por algún delito. | UN | 553- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي مفادها أنه يمكن ألا يُبلغ الأطفال بمكان وجود والديهم إذا كان الوالدان محكوماً عليهما بعقوبة الإصلاح من خلال العمل أو محكوما عليهما بالإعدام لارتكابهما إحدى الجرائم. |
Sin embargo, al Comité le preocupa la información de que tal vez no se hayan observado en todos los casos de denuncias contra agentes de policía los preceptos básicos de independencia, eficacia y prontitud (arts. 12 y 16). | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن المفاهيم الأساسية للاستقلال والفعالية والسرعة ربما لا تكون قد روعيت في جميع الشكاوى المتعلقة بسوء سلوك رجال الشرطة (المادتان 12 و16). |
21) al Comité le preocupa la información de que se han violado los derechos de los trabajadores migratorios a una reparación efectiva, en particular en relación con la revocación de los derechos de ciudadanía y las órdenes de expulsión subsiguientes. | UN | (21) يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تشير إلى حدوث انتهاكات لحقوق العمال المهاجرين في سبل الانتصاف الفعّالة، لا سيما فيما يتعلق بإلغاء حقوق المواطنة، وأوامر الطرد لاحقاً. |
23) al Comité le preocupa la información acerca de que los trabajadores migrantes y sus familiares pueden sufrir distintas formas de discriminación en la esfera del empleo. | UN | (23) يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد باحتمال تعرض العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لأشكال متعددة من التمييز في ميدان العمالة. |
21) al Comité le preocupa la información de que se han violado los derechos de los trabajadores migratorios a una reparación efectiva, en particular en relación con la revocación de los derechos de ciudadanía y las órdenes de expulsión subsiguientes. | UN | (21) يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تشير إلى حدوث انتهاكات لحقوق العمال المهاجرين في سبل الانتصاف الفعّالة، لا سيما فيما يتعلق بإلغاء حقوق المواطنة، وأوامر الطرد لاحقاً. |
Sin embargo, Preocupa al Comité la información fidedigna procedente de diversas fuentes según la cual se habrían producido ejecuciones extrajudiciales, detenciones arbitrarias, actos de tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes, y violaciones del derecho a un juicio justo, presuntamente cometidos por las fuerzas del orden contra adultos y niños. | UN | ولكن يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الموثوقة الواردة من مصادر مختلفة بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون، والاحتجاز التعسفي، وأعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وانتهاكات الحق في محاكمة عادلة التي ارتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين ضد أشخاص بالغين وقصَّر. |
Sin embargo, Preocupa al Comité la información fidedigna procedente de diversas fuentes según la cual se habría producido ejecuciones extrajudiciales, detenciones arbitrarias, actos de tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes, y violaciones del derecho a un juicio justo, presuntamente cometidos por las fuerzas del orden contra adultos y niños. | UN | ولكن يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الموثوقة الواردة من مصادر مختلفة بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون، والاحتجاز التعسفي، وأعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وانتهاكات الحق في محاكمة عادلة التي ارتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين ضد أشخاص بالغين وقصَّر. |
8. Preocupa al Comité la información de que las detenciones y los encarcelamientos arbitrarios son un fenómeno frecuente, y que dos tercios de las personas en prisión preventiva hayan sido recluidas sin orden judicial. | UN | 8- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد بتواتر وقوع حالات إلقاء القبض والاحتجاز بشكل تعسفي، وبأن قرابة ثلثي حالات الاحتجاز ما قبل المحاكمة تحدث دون أوامر من المحكمة. |
8) Preocupa al Comité la información de que las detenciones y los encarcelamientos arbitrarios son un fenómeno frecuente, y que dos tercios de las personas en prisión preventiva hayan sido recluidas sin orden judicial. | UN | (8) يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد بتواتر وقوع حالات إلقاء القبض والاحتجاز بشكل تعسفي، وبأن قرابة ثلثي حالات الاحتجاز ما قبل المحاكمة تحدث دون أوامر من المحكمة. |
24. Preocupa al Comité la información facilitada por el Comité de los Derechos del Niño según la cual el sistema de justicia juvenil no se ajusta a los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, y no hay un marco de políticas global para la justicia juvenil. | UN | 24- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات المقدمة من لجنة حقوق الطفل التي تفيد بأن نظام قضاء الأحداث لا يتمشى مع مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل وبأنه لا يوجد إطار سياسي شامل لقضاء الأحداث. |
21. el Comité está preocupado por la información recibida de que los trabajadores migratorios y sus familiares que salen del Estado parte y entran en él suelen ser presuntamente víctimas de la corrupción. | UN | 21- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الواردة بأن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يغادرون الدولة الطرف ويعودون إليها، يقعون كثيراً، حسبما يُدعى، ضحايا للفساد. |
58. el Comité está preocupado por la información facilitada por la delegación del Estado parte durante el diálogo en relación con el número de niños, niñas y adolescentes que consumen estupefacientes, pese a la aplicación del Plan Nacional Antidrogas 20092013. | UN | 58- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف أثناء الحوار عن عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات، رغم تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة المخدرات للفترة 2009-2013. |
16) Preocupan al Comité las informaciones sobre numerosos actos colectivos de violencia de masas contra las minorías religiosas y las personas que, respetando la ley, buscan modos alternativos de expresión y conducta. | UN | (16) يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تلقتها وتتحدث عن ارتكاب العديد من أعمال العنف التي يمارسها الدهماء ضد الأقليات الدينية والأشخاص الذين يسعون بشكل قانوني، إلى انتهاج أنماط بديلة للتعبير والسلوك. |
Sin embargo, el Comité está preocupado por las informaciones según las cuales la mayoría de los niños refugiados carece de certificado de nacimiento, pese a que la legislación del Estado parte prevé la inscripción en el registro y la expedición de un certificado por el procedimiento del fallo supletorio a todo niño cuyo nacimiento no haya sido declarado en un plazo de 60 días. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن غالبية الأطفال اللاجئين لا يملكون شهادة ميلاد على الرغم من أن تشريع الدولة الطرف ينص على تسجيل كل طفل لم يتم الإعلان عن ولادته خلال 60 يوماً من تاريخها وإصدار شهادة ميلاد له بموجب إجراء الحكم التكميلي. |