Además, preocupa al Comité que la judicatura, a diferencia de la policía, no parezca ser objeto de programas de sensibilización y educación. | UN | كما يساور اللجنة قلق لأن جهاز القضاء، على عكس الشرطة، يبدو غير مشمول بأنشطة التوعية والتثقيف. |
Sin embargo, preocupa al Comité que el número de niños que trabajan en las calles de las ciudades, en las zonas rurales y en los hogares siga siendo alto y que: | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن عدد الأطفال الذين يعملون في شوارع المدن وفي المناطق الريفية والمنازل لا يزال مرتفعاً وأن: |
Además, preocupa al Comité la lentitud con que se procesan las solicitudes de asilo. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء البطء الشديد في معالجة طلبات التماس اللجوء. |
Sin embargo, le preocupan al Comité algunas informaciones sobre actos de racismo, especialmente en los centros escolares, y el hecho de que algunas organizaciones racistas hagan proselitismo entre los niños a partir de los 13 años de edad. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء التقارير المتعلقة بالممارسات العنصرية، ولا سيما في المدارس، وبالمنظمات العنصرية التي تجنّد الأطفال منذ سن الثالثة عشرة. |
Además, al Comité le preocupa la falta de estadísticas y de un plan de acción integral, así como la infraestructura deficiente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء نقص البيانات الإحصائية، وعدم وجود خطة عمل، وعدم كفاية الهياكل الأساسية. |
el Comité está preocupado por los efectos que tiene la crisis económica sobre los niños. | UN | ٧٩ - يساور اللجنة قلق إزاء اﻵثار المترتبة على اﻷزمة الاقتصادية بالنسبة للطفل. |
Asimismo, inquieta al Comité que, al parecer, hayan quedado sin esclarecer homicidios y agresiones cometidos contra periodistas. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع حوادث قتل وضرب للصحفيين لم تُوضَّح حتى الآن. |
No obstante, le preocupa al Comité la falta de evaluación y examen de los planes aplicados, y la ausencia de nuevos planes para el período subsiguiente. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء عدم إجراء تقييم وتقدير للخطط المنفذة وإزاء عدم وضع خطط أخرى للفترة المتبقية. |
Además, preocupa al Comité que el derecho consuetudinario siga constituyendo un obstáculo para la aplicación de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إذ لا تزال القوانين العرفية تشكل عائقاً أمام تنفيذ الاتفاقية. |
Sin embargo, preocupa al Comité que los niños que hayan sido víctimas de delitos abarcados en el Protocolo puedan ser tratados como delincuentes. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن الأطفال الذين يقعون ضحايا للجرائم المشمولة بالبروتوكول قد يُعاملون كمجرمين. |
No obstante, preocupa al Comité que, en algunos casos, se trate de lograr el crecimiento económico y la prosperidad a expensas de las comunidades especialmente vulnerables, como los pueblos indígenas. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن السعي إلى تحقيق النمو والازدهار الاقتصادي يكون في بعض الحالات على حساب المجموعات السكانية الضعيفة بصفة خاصة، مثل الشعوب الأصلية. |
Asimismo, preocupa al Comité que se mantenga en instituciones de reclusión a niños de 16 o más años por infracciones leves. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لأن الأطفال في سن السادسة عشرة أو فوقها يُحتجزون في مؤسسات مغلقة بسبب جرائم صغيرة. |
Por otro lado, preocupa al Comité la amplia aceptación de un cierto grado de violencia para " disciplinar " a los niños. | UN | وعلاوةً على ذلك، يساور اللجنة قلق لأن بعض درجات العنف مقبولة على نطاق واسع في " تأديب " الأطفال. |
Sin embargo, preocupa al Comité el escaso cumplimiento de esa legislación, en especial de las modificaciones a la Ley de lucha contra el terrorismo de 2010. | UN | ولكن، يساور اللجنة قلق إزاء الإنفاذ الضعيف لمثل هذا التشريع، لا سيما، تعديلات قانون مكافحة الإرهاب لعام 2010. |
Sin embargo, preocupa al Comité la falta de una estrategia integral para apoyar a las familias. | UN | بيد أنه يساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لدعم الأسر. |
preocupa al Comité que no se establezca el principio de gratuidad en la educación de niñas y niños con discapacidad. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء عدم إقرار مبدأ مجانية التعليم للأطفال ذوي الإعاقة. |
25. preocupa al Comité que en el Estado parte se practique la mutilación genital femenina. | UN | 25- يساور اللجنة قلق إزاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في الدولة الطرف. |
Además, preocupan al Comité las repercusiones de los conflictos armados internos en los niños que no participan en las hostilidades, en particular los niños musulmanes que viven en la región de Mindanao. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء أثر النـزاع المسلح الداخلي على الأطفال الذين لا يشتركون في الأعمال الحربية، ولا سيما الأطفال المسلمين الذين يعيشون في منطقة مينداناو. |
10. preocupan al Comité los casos de discriminación de que son objeto las personas de origen inmigrante, en particular en los ámbitos de la vivienda y el trabajo. | UN | 10- يساور اللجنة قلق بشأن حالات التمييز التي يتعرض لها أفراد أجيال المهاجرين، لا سيما في مجال السكن والعمل. |
al Comité le preocupa también la discriminación por motivos de religión y nacimiento. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء التمييز القائم على أساس الدين والمولد. |
el Comité está preocupado en particular porque: | UN | وبصفة خاصة، يساور اللجنة قلق إزاء ما يلي: |
Asimismo, inquieta al Comité que, al parecer, hayan quedado sin esclarecer homicidios y agresiones cometidos contra periodistas. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع حوادث قتل وضرب للصحفيين لم تُوضَّح حتى الآن. |
69. Son motivo de preocupación para el Comité el gran número de niños internados en instituciones y la precariedad de sus condiciones de vida. | UN | 69- يساور اللجنة قلق لارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في المؤسسات ولأوضاعهم المعيشية المتردية. |
el Comité considera preocupante que sigan predominando las opiniones estereotipadas y conservadoras sobre la función y las responsabilidades de hombres y mujeres. | UN | يساور اللجنة قلق بشأن استمرار تفشي الآراء المحافظة والمستندة إلى قوالب نمطية بشأن دور المرأة والرجل ومسؤولياتهما. |
448. el Comité expresa su preocupación por la práctica del matrimonio forzado y precoz, que aún es muy corriente. | UN | 448- يساور اللجنة قلق إزاء استمرار تفشي ممارسة الزواج القسري والمبكر. |