a) El impacto potencial en el ahorro de emisiones derivado de la aplicación de las demás medidas prácticas en su conjunto es igual o superior al efecto de protección del ozono y del clima que tendría por sí sola la eliminación acelerada de HCFC. | UN | إنّ الأثر المحتمل المترتب في وفورات الانبعاثات عن مجمل التدابير العملية الأخرى يساوي أو يفوق الأثر المترتب عن الإسراع بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في حماية الأوزون والمناخ. |
11. El miembro de la Organización que esté atrasado en el pago de la contribución que se le haya asignado a la Organización no tendrá voto en ésta si el importe de los atrasos es igual o superior a la suma de la contribución debida por dicho miembro por los dos años anteriores. | UN | ١١ - أي عضو في المنظمة يتأخر عن تسديد اشتراكه المقرر للمنظمة يفقد حق التصويت في المنظمة إذا كان مقدار متأخراته يساوي أو يتجاوز مقدار الاشتراك المستحق عليه عن العامَين الكاملَين السابقَين. |
12. El miembro de la Organización que esté atrasado en el pago de la contribución que se le haya asignado a la Organización no tendrá voto en ésta si el importe de los atrasos es igual o superior a la suma de la contribución debida por dicho miembro por los dos años anteriores. | UN | ٢١ - أي عضو في المنظمة يتأخر عن تسديد اشتراكه المقرر للمنظمة يفقد حق التصويت في المنظمة إذا كان مقدار متأخراته يساوي أو يتجاوز مقدار الاشتراك المستحق عليه عن العامَين الكاملَين السابقَين. |
41.3.6 Instrumentos defectuosos Si la señal obtenida de un acelerómetro no es fiable, la prueba podrá ser confirmada usando el SRS de un acelerómetro fiable tras tres choques consecutivos, a condición de que el SRS de cada uno de los tres choques sea igual o superior a la curva SRS mínima. | UN | إذا كانت الإشارة المتلقاة من مقياس التسارع خاطئة أمكن إقرارها بطيف ردود الفعل على الصدمات من مقياس التسارع الوظيفي بعد ثلاث صدمات متتالية شريطة أن يكون طيف ردود الفعل على الصدمات لكل صدمة من الصدمات الثلاث يساوي أو يفوق المنحنى الأدنى لطيف ردود الفعل على الصدمات. |
Servo valves designed for flow rates equal to or greater than 24 litres per minute, at an absolute pressure equal to or greater than 7 MPa, that have an actuator response time of less than 100 ms. | UN | أ - صمامات المؤازرة المصممة لأغراض معدلات تدفق تساوي أو تفوق 24 لترا في الدقيقة، في ظل ضغط مطلق يساوي أو يفوق 7 ميغاباسكال، تتميز بفترة استجابة المشغِّل تقل عن 100 جزء من ألف جزء من الثانية؛ |
11. El miembro de la Organización que esté atrasado en el pago de su cuota a la Organización no tendrá voto en ésta si el importe de los atrasos es igual o superior a la cuota debida por dicho miembro por los dos años anteriores. | UN | ١١- أي عضو في المنظمة يتأخر عن تسديد اشتراكه المقرر للمنظمة لا يكون له حق التصويت في المنظمة إذا كان مقدار متأخراته يساوي أو يتجاوز مقدار الاشتراك المستحق عليه عن العامين الكاملين السابقين. |
11. El miembro de la Organización que esté atrasado en el pago de su cuota a la Organización no tendrá voto en ésta si el importe de los atrasos es igual o superior a la cuota debida por dicho miembro por los dos años anteriores. | UN | ١١- أي عضو في المنظمة يتأخر عن تسديد اشتراكه المقرر للمنظمة لا يكون له حق التصويت في المنظمة إذا كان مقدار متأخراته يساوي أو يتجاوز مقدار الاشتراك المستحق عليه عن العامين الكاملين السابقين. |
Así, de conformidad con el artículo 4 del proyecto de ley, una operación con dinero u otros activos está sujeta a fiscalización obligatoria cuando, por su carácter, la operación pertenece a una de las categorías de operaciones previstas en el segundo párrafo del presente artículo, y cuando el monto de la operación es igual o mayor: | UN | وهكذا وفقا للمادة 4 من المشروع، تخضع المعاملات النقدية أو غيرها من الأصول للتحقق الإلزامي إذا تطابقت مع أنواع العمليات المنصوص عليها في الفقرة 2 من تلك المادة، وإذا كان المبلغ المعني يساوي أو يزيد على : |
[El Estado Parte que esté en mora en el pago de sus contribuciones financieras a los gastos de la Corte no tendrá voto en la Asamblea ni en la Mesa si la suma adeudada es igual o superior al total de las contribuciones adeudadas por los últimos [dos años completos] [tres años] [cinco años]. | UN | ٦ - ]لا يكون للدولة الطرف المتأخرة عن سداد اشتراكاتها المالية في تكاليف المحكمة حق التصويت في الجمعية أو في المكتب إذا بلغت متأخراتها ما يساوي أو يزيد على مبلغ اشتراكاتها المستحقة عليها عن ]السنتين الكاملتين السابقتين[ ]]الثلاث[ ]الخمس[ سنوات السابقة[. |
En cuanto al párrafo 6, un Estado Parte no debe tener derecho de voto si la suma adeudada es igual o superior al total de las contribuciones adeudadas por los dos últimos años. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٦ ، قال لا يكون للدولة الطرف المتأخرة عن سداد اشتراكاتها المالية في تكاليف المحكمة حق التصويت في الجمعية أو في المكتب اذا بلغت متأخراتها ما يساوي أو يزيد على مبلغ اشتراكاتها المستحقة عليها عن السنتين الكاملتين السابقتين . |
Dado que el número de puestos es igual o menor al número de puestos que deben cubrirse en esa región, ¿puedo considerar que la Asamblea General decide elegir a Fiji miembro del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente por un mandato de cuatro años por un período de cuatro años a partir del 1 de enero de 2012? | UN | ولما كان عدد المرشحين الذين تدعمهم مجموعة إقليمية يساوي أو يقل عن عدد المقاعد المطلوب شغلها في تلك المنطقة، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر انتخاب فيجي عضوا في مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لفترة عضوية مدتها أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/ يناير 2012؟ |
En vista de que el número de candidatos respaldados por los Estados de Asia y el Pacífico es igual o menor al número de vacantes por cubrir en esa región, la Asamblea General decide elegir a Fiji miembro del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente por un período de cuatro años que comienza el 1 de enero de 2012. | UN | ولما كان عدد المرشحين الذين اعتمدتهم دول آسيا والمحيط الهادئ يساوي أو يقل عن عدد المقاعد المطلوب شغلها في تلك المنطقة، فقد قررت الجمعية العامة انتخاب فيجي عضواً في مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لفترة عضوية مدتها أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
3.6 La tasa de rendimiento de las inversiones seguras es igual o superior al tipo de interés de las letras del Tesoro de los Estados Unidos a 90 días para las inversiones en dólares y a la tasa media ponderada día a día del euro para las inversiones en euros (puntos de referencia de las Naciones Unidas) | UN | 3-6 معدل عائدات مجمع الاستثمارات يساوي أو يفوق سعر الفائدة لمدة تسعين يوما على سندات خزانة الولايات المتحدة بالنسبة للاستثمارات بدولارات الولايات المتحدة ومؤشر أسعار الفائدة باليورو على أساس يومي (الأساسان المرجعيان للأمم المتحدة) بالنسبة للاستثمارات باليورو |
3.8 La tasa de rendimiento de las inversiones de cuentas de mantenimiento de la paz es igual o mayor al tipo de interés de los bonos del Tesoro de los Estados Unidos a 90 días para las inversiones en dólares y las inversiones en euros (criterios de referencia de las Naciones Unidas) | UN | 3-8 معدل عائدات مجمع استثمارات حسابات دعم عمليات حفظ السلام يساوي أو يفوق سعر الفائدة لمدة تسعين يوما على سندات خزانة الولايات المتحدة بالنسبة للاستثمارات بدولارات الولايات المتحدة وبالنسبة للاستثمارات باليورو (الأساسان المرجعيان للأمم المتحدة) |
El Presidente: El número de Estados propuestos entre los Estados de África, los Estados de Asia, los Estados de Europa Oriental, los Estados de América Latina y el Caribe y los Estados de Europa Occidental y otros Estados es igual o inferior al número de puestos vacantes correspondientes a cada uno de esos grupos. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): إن عدد الدول المرشحة من الدول الأفريقية والدول الآسيوية ودول أوروبا الشرقية ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الغربية ودول أخرى يساوي أو يقل عن عدد المقاعد الشاغرة في كل من تلك المجموعات. |
3.8 La tasa de rendimiento de las inversiones de cuentas de mantenimiento de la paz es igual o mayor al tipo de interés de los bonos del Tesoro de los Estados Unidos a 90 días, para las inversiones en dólares, y del índice EONIA (Euro OverNight Index Average), para las inversiones en euros (criterios de referencia de las Naciones Unidas) | UN | 3-8 معدل عائدات مجمع استثمارات حسابات دعم عمليات حفظ السلام يساوي أو يفوق سعر الفائدة لمدة تسعين يوما على سندات خزانة الولايات المتحدة بالنسبة للاستثمارات بدولارات الولايات المتحدة ومتوسط مؤشر اليورو على أساس يومي بالنسبة للاستثمارات باليورو (الأساسان المرجعيان للأمم المتحدة) |
3.9 La tasa de rendimiento de las inversiones de cuentas de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz es igual o mayor al tipo de interés de los bonos del Tesoro de los Estados Unidos a 90 días para las inversiones en dólares de los EE.UU. (criterios de referencia de las Naciones Unidas) | UN | 3-9 معدل عائدات مجمع استثمارات حسابات دعم عمليات حفظ السلام يساوي أو يفوق سعر الفائدة لمدة تسعين يوما على سندات خزانة الولايات المتحدة بالنسبة للاستثمارات بدولارات الولايات المتحدة (الأساس المرجعي للأمم المتحدة) |
3.8 La tasa de rendimiento de las inversiones de cuentas de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz es igual o superior al tipo de interés de las letras del Tesoro de los Estados Unidos a 90 días para las inversiones en dólares de los Estados Unidos y la tasa media ponderada día a día del euro para las inversiones en euros (puntos de referencia de las Naciones Unidas) | UN | 3-8 معدل عائدات مجمع استثمارات حسابات دعم عمليات حفظ السلام يساوي أو يفوق سعر الفائدة لمدة تسعين يوما على سندات خزانة الولايات المتحدة بالنسبة إلى الاستثمارات بدولارات الولايات المتحدة ومتوسط مؤشر اليورو على أساس يومي بالنسبة إلى الاستثمارات باليورو (الأساسان المرجعيان للأمم المتحدة) |
3. Clientes que depositen capitales en efectivo en varias etapas de forma que cada una de las sumas depositadas total sea inferior a la cantidad señalada como referencia, pero cuya suma sea igual o superior a dicha cantidad. | UN | 3 - العملاء الذين يودعون أموالا نقدية على مراحل متعددة بحيث تكون قيمة الوديعة الواحدة أقل من المبلغ المحدد كمؤشر، ولكن إجمالي قيمتها يساوي أو يزيد على المبلغ المحدد كمؤشر. |
De conformidad con el artículo 184 de la Convención y el artículo 80 del reglamento de la Asamblea, un miembro de la Autoridad que esté en mora en el pago de sus cuotas no tendrá voto cuando la suma adeudada sea igual o superior al total de las cuotas exigibles por los dos años anteriores. | UN | ووفقًا للمادة 184 من الاتفاقية والمادة 80 من النظام الداخلي للجمعية، لا يكون لعضو السلطة الذي يتأخر في سداد اشتراكه المالي المقرر حق التصويت إذا كان المبلغ المتأخر يساوي أو يزيد على مبلغ الاشتراك المالي المستحق عليه عن السنتين السابقتين. |
Pumps, for liquid propellants, with shaft speeds equal to or greater than 8,000 rpm or with discharge pressures equal to or greater than 7 MPa. | UN | ب - المضخات، الخاصة بالوقود الدفعي السائل، التي تتميز بسرعة عمود الإدارة تساوي أو تفوق 000 8 دورة في الثانية أو بضغط للتصريف يساوي أو يفوق 7 ميغاباسكال؛ |
2. Con anchos de banda de orientación, de seguimiento, de estabilización o de alineación de resonador iguales o superiores a 100 Hz con una exactitud de 10 microrradianes o menos; | UN | 2 - لها عرض نطاق ترددي لتصويب التوجيه أو التتبع أو التثبيت أو الكشف عن الموجات الهرتزية يساوي أو يزيد عن 100 هرتز ودقة تبلغ 10 ميكروراديان أو أقل؛ |