"يستقبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recibe
        
    • envíe reciba
        
    • quien lo envíe
        
    • recibir
        
    • recibido
        
    • acepta
        
    • recibía
        
    • acoge a
        
    • receptor
        
    • que reciba
        
    • recepción
        
    • está recibiendo
        
    • atiende
        
    • reciben
        
    • de servicios al usuario
        
    Comunicas lo que estás haciendo en 140 caracteres o menos, y la gente que está interesada en ti recibe dichas actualizaciones. TED ما عليك سوى ان تقول ما تقوم به في140 حرفا أو أقل، ثم يستقبل المهتمين بك هذه التحديثات.
    Asombrosamente quizás, un macho, cuando encuentra una hembra, no recibe un saludo amistoso. Open Subtitles ,وربما بشكل مفاجئ, عندما يجد الذكر الأنثى .لا يستقبل بأستقبال ودي
    La notificación por facsímile surtirá efecto cuando quien lo envíe reciba el " informe de confirmación de la transmisión " , en el cual se confirme la transmisión al número de facsímile publicado por el receptor. UN ويصبح التبليغ بالفاكس نافذا عندما يستقبل المرسل " تقرير تأكيد اﻹرسال " الذي يؤكد حدوث اﻹرسال إلى رقم الفاكس المطبوع الخاص بالمرسل إليه.
    - Cada mañana, cuando salga el sol está tierra es el primer lugar en el planeta en recibir sus rayos rejuvenecedores. Open Subtitles عند كل صباح عندما تشرق الشمس هذه الأرض هي أول مكان على وجه الأرض يستقبل أشعة تجديد الشباب
    El Presidente Abbas ha recibido visitantes de todas partes del mundo, que tratan de ayudar a las partes a llegar a una redacción común. UN وما برح الرئيس عباس يستقبل الزوار من جميع أنحاء المعمورة الذين يسعون إلى مساعدة الطرفين في التوصل إلى لغة مشتركة.
    Sus ojos aún ven, pero solo la parte subconsciente de su cerebro recibe las señales. Open Subtitles لا تزال عينه ترى، لكن الجزء اللاواعي بمخه هو فقط من يستقبل الإشارات
    Sus ojos aún ven, pero solo la parte subconsciente de su cerebro recibe las señales. Open Subtitles لا تزال عينه ترى، لكن الجزء اللاواعي بمخه هو فقط من يستقبل الإشارات
    recibe a terroristas albaneses de la República Federativa de Yugoslavia y los envía al campamento de Labinot, donde reciben entrenamiento militar, aprenden técnicas terroristas. UN وهو يستقبل الارهابيين اﻷلبان من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ويبعث بهم الى معسكر لابينوت للتدريب العسكري الارهابي.
    Las zonas públicas de la residencia, en las que el Secretario General recibe a funcionarios de alto nivel, requieren también una remodelación. UN كما تحتاج المناطق العامة بمقر الإقامة، التي يستقبل فيها الأمين العام كبار المسؤولين إلى تجديد.
    La notificación por facsímile surtirá efecto cuando quien lo envíe reciba el " informe de confirmación de la transmisión " , en el cual se confirme la transmisión al número de facsímile publicado por el receptor. UN ويصبح التبليغ بالفاكس نافذا عندما يستقبل المرسل التقرير المؤكد لﻹرسال " transmit confirmation report " الذي يؤكد اﻹرسال إلى رقم الفاكس المطبوع الخاص بالمرسل إليه.
    La notificación por facsímile surtirá efecto cuando quien lo envíe reciba el " informe de confirmación de la transmisión " , en el cual se confirme la transmisión al número de facsímile publicado por el receptor. UN ويصبح التبليغ بالفاكس نافذا عندما يستقبل المرسل " تقرير تأكيد اﻹرسال " الذي يؤكد حدوث اﻹرسال إلى رقم الفاكس المطبوع الخاص بالمرسل إليه.
    La notificación por facsímile surtirá efecto cuando quien lo envíe reciba el " informe de confirmación de la transmisión " , en el cual se confirme la transmisión al número de facsímile publicado por el receptor. UN ويصبح التبليغ بالفاكس نافذا عندما يستقبل المرسل التقريـــر المؤكد للإرسال " transmit confirmation report " الذي يؤكد الإرسال إلى رقم الفاكس المطبوع الخاص بالمرسل إليه.
    Ya está funcionando un centro de emergencia para recibir a los niños liberados en la zona noroccidental. UN ويوجد في الشمال الغربي موقع عامل بالفعل لحالات الطوارئ يستقبل الأطفال المسرّحين.
    Puede recibir contribuciones hasta 2012 y realizar desembolsos hasta 2013. UN وهو يستقبل المساهمات حتى عام 2012 ويستطيع سداد النفقات حتى عام 2013.
    Desde entonces, la población local ha recibido bien a las patrullas. UN ومنذ ذلك الحين، يستقبل السكان المحليون الدوريات استقبالا حسنا.
    Empero, en principio no acepta más que a las personas cuya permanencia en Suiza esté asegurada; es decir, atiende sobre todo a las personas con estatuto de refugiados. UN ولكنه لا يستقبل من حيث المبدأ سوى الأشخاص الذين تتأكد إقامتهم في سويسرا، أي بصفة خاصة الأشخاص الذين في حالة لجوء.
    Por cuestión de principios, recibía siempre a todos los ministros y gobernadores que solicitaran verlo. UN وقال إنه من حيث المبدأ يستقبل جميع الوزراء والمحافظين الذين يطلبون مقابلته.
    El ACNUR ha podido reforzar su presencia en el Sudán oriental, que acoge a un número importante de eritreos desde hace décadas. UN فالمفوضية قد عزّزت وجودها في شرق السودان، الذي يستقبل عددا كبيرا من الإريتريين منذ عقود مضت.
    Asimismo se ha conformado como órgano receptor de denuncias individuales. UN فضلاً عن ذلك، شُكلت هذه الإدارة لتكون جهازاً يستقبل شكاوى الأفراد.
    La Organización Mundial de la Salud y la Organización Panamericana de la Salud colaboran con el Ministerio de Salud para desarrollar un sistema de alerta y respuesta que reciba alertas de cólera en el país, evalúe las alertas y coordine a los asociados para responder urgentemente a ellas. UN وعملت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية مع وزارة الصحة من أجل إنشاء نظام إنذار واستجابة يستقبل ويقيِّم أي إنذار بتفشي الكوليرا في البلد وينسِّق بين الشركاء للاستجابة على وجه السرعة له.
    -Telefono satelital ... mejor recepción en el techo Open Subtitles الهاتف الخلوي يستقبل بشكل أفضل على السطح ولكن لدينا القدرة الحصول على الاحداثيات من خلال هويه الموبايل المشترك دولياَ
    Lerigot está recibiendo una comunicación telepática que obviamente lo disturba demasiado. Open Subtitles ليرجوت يستقبل إرسال تخاطري وهو ما يغضبه بشدة
    mundiales y en " proyectos de cooperación " patrocinados por la OMM, en particular asistencia de Météo France para acceder al sistema RETIM-AEROMET, que permite recibir datos y mapas meteorológicos por medio de los datos de los satélites geoestacionarios -y el sistema CLICOM de recepción de datos climáticos y prestación de servicios al usuario UN - المشاركة في الشبكات العالمية و " المشاريع التعاونية " في إطار المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، ولا سيما المساعدة التي تقدمها هيئة الأرصاد الجوية الفرنسية للوصول إلى نظام RETIM-AEROMET، الذي يسمح بتلقي البيانات والخرائط المتعلقة بالأرصاد الجوية من خلال البيانات الواردة بواسطة السواتل الثابتة بالنسبة إلى الأرض - ونظام الحاسب الالكتروني للمناخ CLICOM الذي يستقبل البيانات المناخية ويجهزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus