Por ello, nuestro Gobierno busca la instauración de un sistema social equitativo, basado en el respeto de la dignidad del ser humano. | UN | لذلك تجهد حكومتنا في إقامة نظام اجتماعي منصف يستند إلى احترام كرامة شخص اﻹنسان. |
Estos cambios han abierto la posibilidad de establecer un nuevo orden político basado en el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وقد فتحت هذه التغيرات إمكانات قيام نظام سياسي جديد يستند إلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Los civiles siguen siendo las principales víctimas de la violencia en el Iraq y por eso estimo que la situación exige también que se establezca en el país un sistema nacional de protección basado en el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وبينما يستمر المدنيون في تحمل العبء الأكبر للعنف في العراق، فإنني أعتقد كذلك أن الحالة تستدعي إنشاء نظام حماية وطني في العراق يستند إلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Entendemos que el multilingüismo debe basarse en el respeto de la diversidad cultural y en el respeto de todos los idiomas autóctonos de los diversos pueblos. | UN | إننا نفهم أن تعدد اللغات ينبغي أن يستند إلى احترام التنوع الثقافي، وكذلك احترام جميع اللغات الأصلية لمختلف الشعوب. |
Hace falta encontrar una solución duradera basada en el respeto a la voluntad de los habitantes de Kosovo. | UN | وكوسوفو بحاجة إلى حل دائم يستند إلى احترام إرادة سكانها. |
Como se ha destacado anteriormente, la democracia no tiene por qué seguir un patrón uniforme, pero sí requiere un compromiso político basado en el respeto de los derechos humanos y el cumplimiento de los principios del estado de derecho por las instituciones. | UN | وكما أبرزنا أعلاه، فإن الديمقراطية لا تحتاج إلى اتباع نمط موحد، إنما تحتاج إلى التزام سياسي يستند إلى احترام حقوق الإنسان وامتثال المؤسسات لمبادئ سيادة القانون. |
Colombia ha construido un marco legal e institucional basado en el respeto a la democracia y el estado de derecho y que incluye a las minorías. | UN | 8 - وقد أنشأت كولومبيا إطارا قانونيا ومؤسسيا يستند إلى احترام الديمقراطية وسيادة القانون ويشمل جميع الأقليات. |
Nos impulsa el deseo de contribuir resueltamente al establecimiento de un orden internacional basado en el respeto a los compromisos adoptados a través de los tratados y otras fuentes del derecho internacional, así como a los principios de la Carta de las Naciones Unidas, con miras a lograr un mundo de paz y desarrollo sostenible. | UN | فنحن نريد أن نسهم على نحو قاطع في إقامة نظـام دولي يستند إلى احترام الالتزامـات المتعهد بهــا بموجب المعاهــدات وغيرها من دعائم القانون الدولي، ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، بغية بلـوغ عـالم يسوده السـلم وتتحقق فيه التنمية المستدامة. |
La presencia de la Naciones Unidas, incluido el ACNUDH, sigue siendo fundamental en este período de transición posterior al conflicto y presta apoyo a las estructuras nacientes de Nepal, que tienen por objeto establecer un orden político más estable e incluyente basado en el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | ويظل وجود الأمم المتحدة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، أمراً حاسماً خلال هذه الفترة الانتقالية لما بعد الصراع، ويوفر دعماً للهياكل الناشئة في نيبال والتي يتمثل هدفها في بناء نظام سياسي أكثر استقراراً وشمولاً يستند إلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
13. También se han hecho gestiones para negociar con los grupos rebeldes del norte dispuestos a entablar un diálogo basado en el respeto de la unidad y la integridad territorial de Malí y el rechazo de la rebelión armada y el terrorismo. | UN | 13 - بُذلت أيضا جهود تتعلق بالمفاوضات مع الجماعات المتمردة في الشمال التي تبدي استعدادها للدخول في حوار يستند إلى احترام وحدة مالي وسلامتها الإقليمية ونبذ التمرد المسلح والإرهاب. |
4. Afirma que todos los Estados deben promover el establecimiento, mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y un sistema internacional basado en el respeto de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y la promoción de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo y el derecho de los pueblos a la libre determinación; | UN | 4 - تؤكد أنه ينبغي لجميع الدول أن تشجع إحلال السلام والأمن الدوليين وصيانتهما وتعزيزهما، وإقامة نظام دولي يستند إلى احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في التنمية وحق الشعوب في تقرير المصير؛ |
4. Afirma que todos los Estados deben promover el establecimiento, mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y un sistema internacional basado en el respeto de los principios consagrados en la Carta y la promoción de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo y el derecho de los pueblos a la libre determinación; | UN | 4 - تؤكد أنه ينبغي لجميع الدول أن تشجع إحلال السلام والأمن الدوليين وصونهما وتعزيزهما، وإقامة نظام دولي يستند إلى احترام المبادئ المكرسة في الميثاق، وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في التنمية وحق الشعوب في تقرير المصير؛ |
4. Afirma que todos los Estados deben promover el establecimiento, mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y un sistema internacional basado en el respeto de los principios enunciados en la Carta y la promoción de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo y el derecho de los pueblos a la libre determinación; | UN | 4- تؤكّد أنه ينبغي لجميع الدول أن تشجع إحلال وصيانة وتعزيز السلم والأمن الدوليين، وإقامة نظام دولي يستند إلى احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في التنمية وحق الشعوب في تقرير المصير؛ |
5. Afirma que todos los Estados deben promover el establecimiento, mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y un sistema internacional basado en el respeto de los principios enunciados en la Carta y la promoción de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo y el derecho de los pueblos a la libre determinación; | UN | 5- تشدد على أنه ينبغي لجميع الدول أن تشجع إحلال السلم والأمن الدوليين وصيانتهما وتعزيزهما، وإقامة نظام دولي يستند إلى احترام المبادئ الواردة في الميثاق وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في التنمية وحق الشعوب في تقرير المصير؛ |
5. Afirma que todos los Estados deben promover el establecimiento, mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y un sistema internacional basado en el respeto de los principios consagrados en la Carta y la promoción de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo y el derecho de los pueblos a la libre determinación; | UN | 5 - تؤكد أنه ينبغي لجميع الدول أن تشجع إحلال السلام والأمن الدوليين وصونهما وتعزيزهما، وإقامة نظام دولي يستند إلى احترام المبادئ المكرسة في الميثاق، وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في التنمية وحق الشعوب في تقرير المصير؛ |
5. Afirma que todos los Estados deben promover el establecimiento, mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y un sistema internacional basado en el respeto de los principios consagrados en la Carta y la promoción de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo y el derecho de los pueblos a la libre determinación; | UN | 5 - تؤكد أنه ينبغي لجميع الدول أن تشجع إحلال السلام والأمن الدوليين وصونهما وتعزيزهما، وإقامة نظام دولي يستند إلى احترام المبادئ المكرسة في الميثاق، وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في التنمية وحق الشعوب في تقرير المصير؛ |
Las Naciones Unidas también deben desempeñar cabalmente la función de garantes del orden jurídico internacional que para que sea justo y eficaz debe basarse en el respeto y la promoción del estado de derecho. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أيضا أن تضطلع على نحو تام بدور ضامن النظام القانوني الدولي، الذي ينبغي أن يستند إلى احترام سيادة القانون وإعلاء شأنها لكي يكون منصفا وفعالا. |
Reconociendo que, para que dicho diálogo sea eficaz, ha de basarse en el respeto de la dignidad de las personas que profesan religiones y creencias, así como en el respecto de la diversidad y la promoción y protección universales de los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأنه لكفالة فعالية هذا الحوار لا بد له أن يستند إلى احترام كرامة معتنقي الأديان والمعتقدات، فضلا عن احترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي، |
Reconociendo que, para que dicho diálogo sea eficaz, ha de basarse en el respeto de la dignidad de las personas que profesan religiones y creencias, así como en el respecto de la diversidad y la promoción y protección universales de los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأنه لكفالة فعالية هذا الحوار لا بد له أن يستند إلى احترام كرامة معتنقي الأديان والمعتقدات، وكذلك احترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي، |
Nosotros hemos vinculado estrechamente el desarrollo de nuestro país a la construcción de una sociedad democrática basada en el respeto de los derechos y las libertades de todas las personas. | UN | ونحن نربط التنمية في بلدنا ربطا وثيقا ببناء مجتمع ديمقراطي يستند إلى احترام حقوق وحريات كل فرد. |
Pese a las penosas circunstancias que atravesó en sus comienzos, la República de Croacia ha logrado echar los cimientos de una sociedad democrática basada en el respeto de los derechos humanos. | UN | فجمهورية كرواتيا على الرغم من الظروف العصيبة التي رافقت ولادتها، تمكنت من إرساء اﻷسس لمجتمع ديمقراطي يستند إلى احترام حقوق اﻹنسان. |