El Tribunal, teniendo en cuenta el gran número de delitos violentos en la sociedad, en particular contra las mujeres, denegó la autorización. | UN | غير أن المحكمة رفضت طلبه نظراً إلى مدى انتشار جريمة العنف داخل المجتمع، ولا سيما العنف الذي يستهدف المرأة. |
Desgraciadamente, esos estudios no muestran ningún cambio considerable del alcance de la violencia contra las mujeres. | UN | ومما يؤسف له أن الدراستين لم تبينا أي تغير يُذكر فيما يتعلق بنطاق العنف الذي يستهدف المرأة. |
:: Hacer cumplir las leyes encaminadas a poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | :: إنفاذ تشريعات لإنهاء العنف الذي يستهدف المرأة والفتاة. |
Un proyecto de desarrollo específico dirigido a las mujeres de las zonas rurales garantiza el disfrute de todos sus derechos, su participación política y su bienestar económico. | UN | ويكفل مشروع إنمائي محدد يستهدف المرأة الريفية تمتّعها بجميع حقوقها ومشاركتها السياسية ورفاهها الاقتصادي. |
Programa de desarrollo en favor de grupos vulnerables: Se trata del programa más ambicioso destinado a las mujeres en situación de extrema pobreza que ejecuta el Programa Mundial de Alimentos con apoyo de múltiples donantes. | UN | البرنامج اﻹنمائي للفئات المستضعفة: هذا هو أكبر برنامج يستهدف المرأة التي تعاني من الفقر المدقع. ويدعمه مانحون متعددون من خلال برنامج اﻷغذية العالمي. |
59. La Iniciativa de campesinas africanas productoras de alimentos del Hunger Project fue el primer programa de microfinanzas de África encaminado a las productoras de alimentos y el primero que dio como resultado bancos rurales oficialmente reconocidos de propiedad de mujeres rurales y administrados por ellas. | UN | 59- كانت مبادرة غذاء المرأة المزارعة الأفريقية في إطار " برنامج مكافحة الجوع " أول برنامج للتمويل المتناهي الصغر في أفريقيا يستهدف المرأة المنتجة للأغذية، وأول مبادرة نجم عنها إنشاء مصارف ريفية معترف بها رسمياً تملكها وتشغلها المرأة الريفية. |
Deberían realizarse actividades educativas dirigidas expresamente hacia las mujeres y las niñas. | UN | وينبغي للتعليم أن يستهدف المرأة والطفلة على وجه التحديد. |
Es una iniciativa dirigida a las mujeres que generalmente recurren a formas familiares de ahorro (tontina, descuentos, etc.). | UN | وهو عمل يستهدف المرأة التي تلجأ في العادة إلى الأشكال غير الرسمية للادخار (والتأمين ...). |
FOKUS coordina a las organizaciones no gubernamentales noruegas dedicadas a la cooperación para el desarrollo que realizan actividades para la mujer y recibe apoyo financiero del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | ومؤسسة " محفل المرأة والتنمية " (FOKUS) تتولى تنظيم المنظمات غير الحكومية النرويجية العاملة في مجال التعاون الإنمائي الذي يستهدف المرأة وتتلقى دعما ماليا من وزارة الخارجية. |
28. Con el fin de sacar a luz sus diferentes formas y dimensiones, en este informe se define la violencia en la familia como toda violencia cometida en el ámbito doméstico y que se dirige contra la mujer debido a su papel en ese ámbito, o bien la violencia dirigida en forma directa y negativa a la mujer en el ámbito doméstico. | UN | ٨٢- ورغبة في كشف مختلف أشكال العنف وأبعاده، يعرف هذا التقرير العنف داخل اﻷسرة على أنه العنف الذي يمارس في النطاق المنزلي والذي يستهدف المرأة بسبب دورها في هذا النطاق، أو العنف الذي يهدف الى التأثير تأثيراً مباشراً وسلبياً على المرأة ضمن النطاق المنزلي. |
:: Asesoramiento a la policía nacional de Liberia en el establecimiento de unidades para mujeres y menores para hacer frente a la violencia contra las mujeres | UN | :: إسداء المشورة لدائرة الشرطة الوطنية الليبرية في مجال إنشاء وحدات خاصة بالنساء والأحداث لمعالجة مسألة العنف الذي يستهدف المرأة |
40. El alcance de la violencia contra las mujeres es un grave problema de la sociedad en Finlandia. | UN | 40- ويشكل نطاق العنف الذي يستهدف المرأة مشكلة اجتماعية خطيرة في فنلندا. |
Se consideraba que esa diferencia se debía a las campañas y los esfuerzos realizados de forma coordinada para prevenir y combatir la violencia doméstica contra las mujeres. | UN | ويرجح أن الفارق بين معدل حالات القتل الناشئة عن العنف المنزلي وحالات القتل غير المتصلة بالعنف المنزلي هو نتيجة الجهود والحملات المنسقة الرامية إلى منع العنف المنزلي الذي يستهدف المرأة ومكافحته. |
El Comité insta a los Países Bajos a asegurarse de que las características peculiares de la violencia doméstica contra las mujeres se tengan plenamente en cuenta al formular el nuevo plan de acción contra la violencia doméstica que empezará a aplicarse en 2011. | UN | وتحث اللجنة هولندا على أن تكفل المراعاة التامة لخصائص العنف العائلي الذي يستهدف المرأة لدى صياغة خطة العمل الجديدة لمكافحة العنف العائلي التي تبدأ في عام 2011. |
El UNICEF conviene con la recomendación formulada en un reciente estudio de las Naciones Unidas sobre las consecuencias de los conflictos armados en los niños, en el sentido de que la violencia basada en el género debe considerarse un abuso dirigido contra las mujeres y las niñas por razones políticas y estratégicas y un delito contra la integridad física y la dignidad humana de la persona. | UN | وأضافت أن اليونيسيف تتفق مع التوصية الواردة في دراسة لﻷمم المتحدة أجريت مؤخرا عن تأثير النزاعات المسلحة على اﻷطفال بشأن ضرورة النظر الى العنف القائم على نوع الجنس باعتباره انتهاكا يستهدف المرأة والبنت ﻷسباب سياسية واستراتيجية وباعتباره جريمة ترتكب ضد السلامة البدنية والكرامة الانسانية للفرد. |
El Consejo Nacional de la Mujer debe prestar más atención a la cuestión de la violencia contra las mujeres y emprender una vigorosa campaña de sensibilización en todo el país, mediante el establecimiento de nuevos mecanismos que brinden a las mujeres, en especial en las zonas rurales, una idea clara de sus derechos con arreglo a la legislación vigente. | UN | وينبغي للمجلس الوطني للمرأة أن يزيد من تركيزه على مسألة العنف الذي يستهدف المرأة وأن يشن حملة نشيطة لزيادة الوعي في جميع أنحاء البلد، عبر إنشاء آلية جديدة لإعطاء النساء، لا سيما في المناطق الريفية، صورة واضحة عن حقوقهن بموجب القوانين السارية المفعول. |
El Programa está dirigido a las mujeres de edades comprendidas entre los 16 y los 60 años que cumplan una de las siguientes condiciones: desempeñar una actividad económica continuada y ser cabeza de familia, tener medios económicos escasos, haber abandonado la enseñanza secundaria o carecer de ingresos. | UN | وهو يستهدف المرأة من سن ١٦ إلى ٦٠ سنة العاملة في نشاط اقتصادي منتظم، ويجب أن تكون رئيسة أسرة معيشية، وضعيفة اقتصاديا ولم تكمل الدراسة الثانوية أو أن تكون بلا دخل. |
Está destinado a las mujeres de entre 16 y 60 años que realizan actividades económicas regularmente y son jefes de familia, tienen recursos financieros limitados, han abandonado los estudios secundarios o no tienen ingresos. | UN | وهو يستهدف المرأة من سن ١٦ إلى ٦٠ سنة العاملة في النشاط الاقتصادي العادي والتي تكون رئيسة أسرة معيشية ضعيفة من الناحية الاقتصادية، والتي لم تكمل تعليمها الثانوي أو تكون بلا دخل. |
69. La Iniciativa de campesinas africanas productoras de alimentos del Hunger Project fue el primer programa de microfinanzas en África encaminado a las productoras de alimentos, y el primero que dio como resultado bancos rurales oficialmente reconocidos de propiedad de mujeres rurales y administrados por ellas. | UN | 69- كانت مبادرة غذاء المرأة المزارعة الأفريقية في إطار برنامج مكافحة الجوع أول برنامج للتمويل المتناهي الصغر في أفريقيا يستهدف المرأة المنتجة للأغذية، وأول مبادرة تسفر عن إنشاء مصارف ريفية معترَف بها رسمياً تملكها وتشغِّلها المرأة الريفية. |
Asimismo, en el informe se delinean las medidas que se están adoptando para combatir la pandemia, pero ninguna de ellas parece orientada particularmente hacia las mujeres. | UN | وأضافت أن التقرير حدد أيضا الإجراءات الجاري اتخاذها لمواجهة هذا الوباء لكن ليس من بينها فيما يبدو إجراء يستهدف المرأة. |
36. En el cuadro que sigue se observa la evolución de las cantidades con las que apoya la CNMF la expansión de la microfinanciación dirigida a las mujeres. | UN | 36- ويبيّن الجدول التالي تطور حجم الدعم الذي قدمته هيئة التنسيق الوطنية للتمويل البالغ الصغر لتعميم منتج التمويل الأصغر الذي يستهدف المرأة. |
La Relatora Especial ha adoptado una definición amplia de la violencia en la familia que abarca " toda violencia cometida en el ámbito doméstico y que se dirige contra la mujer debido a su papel en ese ámbito, o bien la violencia dirigida en forma directa y negativa a la mujer en el ámbito doméstico. | UN | واعتمدت المقررة الخاصة تعريفا واسعاً للعنف داخل الأسرة يشمل " العنف الذي يمارس في النطاق المنزلي والذي يستهدف المرأة تحديداً بسبب دورها في هذا النطاق، أو العنف الذي يهدف إلى التأثير تأثيرا مباشرا وسلبيا على المرأة ضمن النطاق المنزلي، ويمكن أن يصدر هذا العنف عن طرف خاص أو عام على حد سواء. |
230. La Isla del Príncipe Eduardo tiene un programa de desarrollo económico para ayudar a sostener a las comunidades rurales, pero no está específicamente orientado hacia la mujer. | UN | 230- للمساعدة في دعم المجتمعات الريفية، ولكنه لا يستهدف المرأة على وجه التحديد. |