En la actualidad, cerca de 250 millones de personas, entre 15 y 64 años de edad, consumen drogas en el mundo. | UN | واليوم، هناك قرابة 250 مليون شخص تتراوح أعمارهم بين 15 و 64 سنة يستهلكون المخدرات على مستوى العالم. |
Y mientras que ellos consumen su nueva personalidad, emiten por el aire feromonas que tu mente traduce en imágenes. | Open Subtitles | وبينما هم يستهلكون شخصيتهم الجديدة, ينشرون في الهواء تلك الفيرمونات التي في عقلك تتحول إلى صورة. |
Sin embargo, ese proceso depende a su vez de que haya seres humanos individuales que consumen lo que hay en el mercado. | UN | ولكن هذه العملية تعتمد بدورها على وجود أفراد يستهلكون ما يوفره السوق. |
Cuando un velocista corre, consume una extraordinaria cantidad de oxígeno, así que sólo necesitamos algo que incremente el oxígeno durante ese tiempo. | Open Subtitles | عندما يجري المتسارعون فإنهم يستهلكون كمية هائلة من الأكسجين لذا فإننا نحتاج لشيء يعطي دفعة أكسجينية أيان ذلك الوقت |
Se han hecho progresos considerables hacia la yodación universal de la sal: el 60% de la población de la región consume ahora sal yodada. | UN | وتم إحراز تقدم كبير في تعميم تزويد الملح باليود، وأصبح نحو ٦٠ في المائة من سكان المنطقة يستهلكون اﻵن ملحا مزودا باليود. |
En 1995 consumían sal yodada unos 1.500 millones de personas más que en 1990. | UN | وعدد اﻷشخاص الذين يستهلكون الملح المضاف إليه اليود كان في عام ١٩٩٥ يزيد بحوالي ١,٥ بليون شخص عما كان عليه في عام ١٩٩٠. |
Las personas debían estar en condiciones de decidir por sí mismas qué productos deseaban cultivar y consumir. | UN | ومن اللازم أن يكون بمقدور الناس أن يقرروا بأنفسهم ما ينتجون وما يستهلكون. |
En Suiza, 75% de las personas que consumen alcohol cotidianamente son hombres. | UN | وفي سويسرا، فإن الرجل يمثل 75 في المائة من الأشخاص الذين يستهلكون الكحول يوميا. |
En otras palabras, estos 290 millones de personas consumen 21 o 22 veces más que los 800 millones de africanos. ¿Por qué consumimos tan poco? | UN | بعبارة أخرى، هذا يعني أن 290 مليون شخص في الولايات المتحدة يستهلكون 21 أو 22 ضعفا لما يستهلكه 800 مليون شخص في أفريقيا. |
Otro de los problemas es la desigualdad, puesto que quienes se encuentran en las capas sociales más altas consumen menos que los que ocupan los estratos inferiores. | UN | وثمة مشكلة أخرى وهي عدم المساواة، لأن الذين في قمة المجتمع يستهلكون أقل من الذين في أسفله، فالدخل أعيد توزيعه. |
Dos tercios de la población aún consumen menos de 2.100 kcal diarias. | UN | ولا يزال ثلثا السكان يستهلكون أقل من 100 2 كيلو من السعرات الحرارية في اليوم. |
consumen más hojas de coca que cualquier población humana, un cuarto de kilo (media libra) , por hombre, por día. | TED | إنهم يستهلكون أوراق الكوكا أكثر من أي حضارة بشرية نصف باوند للشخص يومياً |
En lo que respecta a aves, los americanos consumen en un día lo que consumían en un año en 1930. | Open Subtitles | في ما يتعلق الدواجن والدجاج الأميركيين يستهلكون حاليا أكبر قدر في يوم واحد كما فعلوا في العام بأكمله في عام 1930. |
No solo consumen el polen cuando este se acaba se comen a las larvas de abeja | Open Subtitles | لا يستهلكون حبوب اللقاح وحسب عندما ينفذ سيأكلون يرقات النحل الصغيرة أيضاً. |
consumen cualquier cosa comestible que encuentren en su camino. | Open Subtitles | سوف يستهلكون أي شئ صالح للأكل يقع في طريقهم. |
En el documento, que se está preparando con la asistencia de instituciones financieras internacionales, se prevé la reducción de la proporción de población que consume diariamente menos de 2.100 kilocalorías del 27,5% en 2002 al 17% en 2015. | UN | وتتوخي الوثيقة، التى وُضعت بمساعدة مؤسسات التمويل الدولية، الحد من نسبة السكان الذي يستهلكون أقل من 2100 كيلوحريرة في اليوم من 27.5 في المائة عام 2002 إلى 17 في المائة بحلول عام 2015. |
However, people in urban Egypt consume at least twice that amount. | UN | بيد أن الناس في المناطق الحضرية في مصر يستهلكون مثليّ هذه الكمية على الأقل. |
Como medida del consumo, el PIB tiende a incrementarse tras una inundación; sin embargo, cuando la población consume bienes y servicios para superar los daños causados por una inundación, eso no significa necesariamente que mejore su situación. | UN | وكمقياس للاستهلاك، يميل الناتج المحلي الإجمالي إلى الارتفاع بعد وقوع فيضان؛ ورغم أن الأشخاص يستهلكون السلع والخدمات للتغلب على الأضرار الناجمة عن الفيضان، فإن هذا لا يعني بالضرورة أنهم أحسن حالاً. |
El paisaje mediático del siglo XX fue muy bueno en ayudar a la gente a consumir. Y, como resultado, tenemos muy buen consumo. | TED | إن المشهد الإعلامي في القرن العشرين كان ماهرًا جدًا في جعل الناس يستهلكون. وأصبحنا كنتيجة لذلك، جيدين جدًا في الاستهلاك. |
La humanidad ya consumía más de lo que el mundo podía producir de manera sostenible, por lo que se requería un nuevo enfoque para que el desarrollo sostenible fuese una realidad. | UN | وقال إن البشر يستهلكون بالفعل أكثر مما يمكن أن ينتجه العالم على نحو مستدام، ولذلك لكي تكون التنمية المستدمة أمراً واقعاً لا بد من اتخاذ نهج جديد. |
Desde 1990, los habitantes de por lo menos 114 Estados han consumido una o más de por lo menos 87 especies mamíferas marinas. | UN | ومنذ عام 1990، فإن الناس في ما لا يقل عن 114 دولة يستهلكون واحداً أو أكثر مما لا يقل عن 87 نوعاً من أنواع الثدييات البحرية. |
Estas variaciones indican que, mientras que el consumo agregado es considerablemente menor que hace tres años, los palestinos están consumiendo más que lo que producen, al tiempo que también desvían los gastos en inversiones para dirigirlos al consumo. | UN | وهذه التحولات تدل على أنه بالرغم من كون الاستهلاك الكلي أقل بكثير مما كان عليه قبل ثلاث سنوات، فإن الفلسطينيين يستهلكون أكثر مما يُنتجون، مع تحوُّل الإنفاق أيضاً من الاستثمار إلى الاستهلاك. |