"يستوعب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • absorber
        
    • entiende
        
    • dar cabida a
        
    • absorbe
        
    • incorporar
        
    • entender
        
    • entienda
        
    • abarcar
        
    • absorba
        
    • tener en cuenta
        
    • con capacidad para
        
    • asimilar
        
    • adaptarse a
        
    • absorbido por
        
    • que dé cabida a
        
    También me inspiró Walt Whitman quien quiso absorber su país y estar absorto en ello. TED كما الهمني أيضًا والت وايتمان الذي اراد ان يستوعب امريكا وان يجعلها تستوعبه
    La frágil economía del país sólo puede absorber a menos del 60% de la fuerza laboral y la mayor parte de los que tienen un trabajo ganan salarios de subsistencia. UN ولا يمكن لاقتصاد جيبوتــي الهــش أن يستوعب سوى أقل من ٦٠ في المائة من القوى العاملة: كما أن معظم المستخدمين لا يحصلون إلا على أجور كفافية.
    Pregunté en el trabajo y nadie entiende esta caricatura. Open Subtitles سألت جميع زملائي بالعمل ولا أحد يستوعب هذا الكاريكاتير.
    La sala de conferencias debería permitir servicios de interpretación en seis idiomas y dar cabida a 100 delegaciones. UN وقاعة المؤتمرات ستكون بحاجة إلى مكان يستوعب الترجمة الشفوية بست لغات وكذلك إلى مكان يكفي ١٠٠ وفد.
    Aproximadamente el 40% de las corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo corresponde tan sólo a China; Asia oriental, en conjunto, absorbe aproximadamente dos tercios de ella. UN إذ تنال الصين وحدها نحو ٤٠ في المائــة من مجموع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى البلدان النامية؛ بينما يستوعب شرق آسيا ككل نحو الثلثين منه.
    La estructura de matriz, si se diseñara y aplicara correctamente, podría incorporar tanto las ventajas de la estructura por funciones como las de la de organización por proyectos. UN ومن شأن الهيكل المصفوفي أن يستوعب مزايا هيكلَي التنظيم الوظيفي والتنظيم المشاريعي إذا ما صمم ونفذ على النحو المناسب.
    La única forma en que mi mente puede entender cómo un niño... Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي يمكن لعقلي أن يستوعب بها كيف لفتى
    La expansión industrial también puede absorber una mano de obra en rápido crecimiento y constituir un gran beneficio para el sector de servicios. UN والتوسع الصناعي يمكن له كذلك أن يستوعب القوى العاملة السريعة التزايد وأن يشجع قطاع الخدمات.
    Mi mente puede absorber las cosas muy rápidamente. Open Subtitles عقلى بأمكانه ان يستوعب الاشياء بسرعة كبيرة
    Tu cerebro no puede absorber lo que estamos por hacer. Open Subtitles عقلكم لا يمكنه أن يستوعب تماما مانوشك على فعله.
    el no lo entiende yo creo que el entiende exactamente como se siente. Open Subtitles إنه لا يستوعب الأمر اعتقد انه يتفهم الأمر تماماً
    Ves, ninguna de mis amigas lo entiende. Open Subtitles أترين، لا يوجد أحد من أصدقائي يستوعب ذلك
    Se proyecta ampliar esas instalaciones para dar cabida a niños con discapacidad durante todo el año. UN ومن المزمع توسيع هذا المرفق لكي يستوعب الأطفال المعاقين على مدار العام.
    A fin de dar cabida a todos los oradores en la reunión de alto nivel, pido encarecidamente a los oradores que limiten sus declaraciones a cinco minutos. UN ولكي يستوعب الاجتماع الرفيع المستوى كل هذا العدد، أدعو المتكلمين بإلحاح إلى أن يقصروا بياناتهم على خمس دقائق.
    El empleo en el sector no estructurado es importante para la economía nacional, pues absorbe mano de obra sobrante y reduce los gastos del Gobierno en programas sociales. UN والعمل في القطاع غير النظامي مهم للاقتصاد الوطني ﻷنه يستوعب فائض العمالة ويقلل اﻹنفاق الحكومي في المجال الاجتماعي.
    Por ello, la UNESCO desea ampliar el criterio de patrimonio mundial para incorporar la perspectiva indígena. UN ولذلك، تهدف اليونسكو إلى توسيع نهج التراث العالمي بحيث يستوعب رؤى الشعوب الأصلية.
    Allí parece haber una serie de notas de pie de página y habría que ser muy experimentado para llegar a entender lo que realmente ocurrió en esos debates. UN ويبدو أنها تتضمن سلسلة من الحواشي، ويحتاج المرء أن يكون متمرساً جداً لكي يستوعب ما حدث بالفعل في هذه المناقشات.
    Por ejemplo, quiero a alguien que sepa escucharme, que entienda lo que quiero decir... Open Subtitles حسنا , مثل , اريد شخصا يسمعني ليس يسمع فحسب بل يستوعب ايضا ما اقول
    Ese objetivo se pierde cuando la guía intenta abarcar demasiados temas. UN وﻷن الدليل حاول أن يستوعب الكثير جدا من المواضيع، أدى به ذلك الى فقدان محور التركيز فيه.
    La propuesta constituye una grave distorsión del proceso presupuestario y tiene por principal objeto hacer que absorba ese costo la UNCTAD. UN واستطرد يقول إن هذا الاقتراح يشكل انحرافا خطيرا في عملية الميزنة ويرمي في الأساس إلى جعل الأونكتاد يستوعب هذه التكلفة.
    Había habido que tener en cuenta esa realidad en el concepto relativo al subsidio. UN وكان لا بد من أن يستوعب مفهوم المنحة هذه الحقائق.
    El Relator Especial visitó campamentos en Rugombo y Cibitoke, cada uno con capacidad para albergar a más de 1.000 personas. UN وزار المقرر الخاص موقعي روغومبو وسيبيتوك حيث يستوعب كل منها ٠٠٠ ١ نسمة.
    Quería hablar contigo porque busco a alguien que pueda asimilar puntos de vista contradictorios y convertirlos en una voz. Open Subtitles أردت أن أتحدث معك يا بول لأني أبحث عن شخص يمكنه ان يستوعب وجهات نظر متناقضة
    Se consideró que ese enfoque proporcionaba un marco de definiciones flexibles y podía adaptarse a futuras circunstancias y sugerencias. UN ورئي أن هذا النهج يوفر إطارا تعريفيا مرنا ويمكنه أن يستوعب أية تطورات أو اقتراحات تقدم في المستقبل.
    Si no se pueden conseguir donaciones, ese déficit o parte de él tendrá que ser absorbido por el capital de operaciones del Fondo General; UN وإذا تعذر الحصول على التبرعات فسوف يتعين أن يستوعب رأس المال المتداول للصندوق العام هذا العجز أو جزءا منه.
    En materia de educación, el criterio para la enseñanza primaria consiste en prestar especial atención al fortalecimiento de las principales instituciones de apoyo a la educación primaria y desarrollar un sistema unificado de educación que dé cabida a la diversidad. UN وفي مجال التعليم، يتضمن النهج المتبع في التعليم اﻹبتدائي إيلاء عناية خاصة لتعزيز المؤسسات الرئيسية التي تدعم التعليم اﻹبتدائي، وإنشاء نظام تعليمي موحد يستوعب التنوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus