"يسجلوا أنفسهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inscribirse
        
    • se inscriban
        
    • registrarse
        
    • inscriban a
        
    • inscripción
        
    • matricularse
        
    Se alienta a los participantes a inscribirse con suficiente antelación a la reunión. UN ويشجع المشاركون على أن يسجلوا أنفسهم قبل فترة من انعقاد الاجتماع.
    La situación empezó a cambiar a principios de 1997, cuando se estableció para las personas menores de 25 años la obligación de aceptar un empleo o una plaza de capacitación o inscribirse en un curso de capacitación para tener derecho a subsidios del mercado de trabajo. UN وبدأت الأمور تتغير في بداية عام 1997 عندما طلب من الذين تقل أعمارهم عن 25 سنة أن يقبلوا وظيفة أو أن يعينوا في عمل تدريبي أو أن يسجلوا أنفسهم في دورة تدريبية كيما يحق لهم الحصول على معونات سوق العمل.
    Todos los varones deben inscribirse en el Sistema de Servicio Selectivo al cumplir 18 años de edad. UN وعلى جميع الشباب الذين يبلغ عمرهم 18 سنة أن يسجلوا أنفسهم في نظام الخدمة الانتقائية.
    Se requerirá que todos los participantes en el proceso de consulta se inscriban expresamente para la votación el 8 de agosto de 1999. UN وسيطلب من جميع المشتركين في عملية استطلاع الرأي أن يسجلوا أنفسهم ﻷغراض الاقتراع على وجه التحديد في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    Por consiguiente se ruega a todos los participantes de las delegaciones gubernamentales, de los órganos de las Naciones Unidas y de las organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales acreditadas que se inscriban en una de las mesas de inscripción indicadas más abajo, donde se les entregarán las tarjetas de identificación. UN لذا يرجى من جميع المشتركين من وفود الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة أن يسجلوا أنفسهم في الموقع المحدد أدناه، حيث سيجري إصدار بطاقات الهوية لهم.
    Los ciudadanos pakistaníes deben registrarse dentro de las 24 horas siguientes a su llegada. UN ويُطلب إلى الرعايا الباكستانيين أن يسجلوا أنفسهم في غضون 24 ساعة.
    La Ley también obliga a inscribirse a los extranjeros que residan en Brunei Darussalam más de tres meses. UN كما يتعين قانونا على الأجانب المقيمين في بروني دار السلام لفترة تتجاوز 3 أشهر أن يسجلوا أنفسهم.
    Los desocupados que antes de inscribirse en el registro, trabajaron durante un mínimo de 25 años en el caso de las mujeres y de 30 años en el caso de los hombres, y que tienen derecho a la prestación durante un período de 18 meses; UN العاطلون عن العمل الذين كانوا يعملون قبل أن يسجلوا أنفسهم كعاطلين لمدة ٢٥ سنة على اﻷقل بالنسبة للنساء ولمدة ٣٠ سنة على اﻷقل بالنسبة للرجال، يستحقون الحصول على اﻹعانة لمدة ١٨ شهرا؛
    En el acuerdo se estipula que todos los ciudadanos croatas que sean titulares de tarjetas de identidad y las personas desplazadas que deseen regresar a sus hogares deben inscribirse en la Oficina de Personas Desplazadas y Refugiados de Croacia. UN وينص الاتفاق على أن جميع المواطنين الكرواتيين ممن لديهم بطاقات هوية والمشردين الراغبين في العودة إلى ديارهم ينبغي أن يسجلوا أنفسهم لدى مكتب المشردين واللاجئين.
    Además, entre 1 y 3 millones de personas se han asentado independientemente, sin inscribirse en el SFM, y se estima que hay 1 millón de personas que carecen de condición jurídica. UN وعلاوة على ذلك، ثمة ما يتراوح بين المليون والثلاثة ملايين استقروا بشكل مستقل دون أن يسجلوا أنفسهم لدى الدائرة الاتحادية للهجرة، وهناك ما يقدر بالمليون شخص ليس لهم مركز قانوني.
    Los beneficiarios del Plan que no estén incapacitados, tengan entre 15 y 59 años de edad y estén en condiciones de trabajar deben inscribirse en el Departamento de Trabajo como solicitantes de empleo. UN ويجب على المستفيدين من النظام السليمي البنية والذين تتراوح أعمارهم بين 15 و59 سنة والمتفرغين للعمل أن يسجلوا أنفسهم لدى وزارة العمل لتشغيلهم.
    Las personas físicas y jurídicas que se dediquen a dichas actividades deben inscribirse ante la Superintendencia General de Entidades Financieras (SUGEF) y deberán someterse a su supervisión en lo que se refiere a legitimación de capitales. UN والأشخاص أو الأشخاص الاعتباريون الذين يضطلعون بهذه الأنشطة يجب أن يسجلوا أنفسهم لدى مكتب مراقب المؤسسات المالية ويخضعوا لرقابة ذلك المكتب فيما يتعلق بغسل الأموال.
    Si ella corresponde a actividades comerciales, los comerciantes deben inscribirse en un Registro Nacional de Importadores y de comerciantes en armas, todo lo cual es visado por el Servicio Nacional de Aduanas, previo a su internación al país. UN ففيما يتعلق بالمعاملات التجارية، يتعيَّن على المستوردين أن يسجلوا أنفسهم في سجل وطني للمستوردين وتجار الأسلحة تتحقق منه الدائرة الوطنية للجمارك قبل دخول السلع إلى البلد.
    Podrán inscribirse en el registro electoral los ciudadanos de Côte d ' Ivoire que hayan cumplido dieciocho (18) años y posean un certificado de nacimiento o un fallo supletorio de dicho certificado. UN ويجوز لكل الإيفواريين الذين لا تقل أعمارهم عن 18 عاما أن يسجلوا أنفسهم في سجل الناخبين على أن يقدموا صورة من شهادة الميلاد أو نسخة مطابقة لشهادة ميلاد.
    Los nacionales británicos sin derecho de residencia en el Reino Unido pueden inscribirse como ciudadanos británicos si viven en el país durante cinco años y cumplen ciertos requisitos de residencia. UN ويمكن للرعايا البريطانيين الذي ليس لهم حق الإقامة في المملكة المتحدة أن يسجلوا أنفسهم باعتبارهم مواطنين بريطانيين إذا كانوا قد عاشوا في البلد لمدة خمس سنوات وتوافرت فيهم اشتراطات معينة للإقامة.
    Por consiguiente, se ruega a todos los participantes de las delegaciones gubernamentales, de los órganos de las Naciones Unidas y de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales acreditadas que se inscriban en algunos de los lugares indicados a continuación. UN لذا، يرجى من جميع المشتركين من وفود الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة أن يسجلوا أنفسهم في الموقعين المحددين أدناه.
    Se está considerando esta prórroga debido a los graves problemas logísticos que se han planteado durante las etapas iniciales del proceso de inscripción y a la necesidad de dar más tiempo a los refugiados y a los soldados desmovilizados para que se inscriban. UN وبحث إجراء هذا التمديد ناجم عن المشاكل السوقية الكبيرة التي صودفت خلال المراحل اﻷولية لعملية التسجيل وعن الحاجة إلى اتاحة مزيد من الوقت للاجئين والجنود المسرحين كي يسجلوا أنفسهم.
    Los ciudadanos afganos deben registrarse en un plazo de siete días. UN ويُطلب إلى الرعايا الأفغان أن يسجلوا أنفسهم في غضون سبعة أيام.
    Los fabricantes, importadores y vendedores deben registrarse para poder comercializar el lindano. UN ويُطلَبُ من صانعي اللِّيندين ومستورديه وبائعيه أن يسجلوا أنفسهم لمناولة اللِّيندين.
    Los fabricantes, importadores y vendedores deben registrarse para poder comercializar el lindano. UN ويُطلَبُ من صانعي اللِّيندين ومستورديه وبائعيه أن يسجلوا أنفسهم لمناولة اللِّيندين.
    m) El plazo para que los proveedores o contratistas se inscriban a fin de participar en la subasta y los requisitos de inscripción; UN (م) الموعدَ النهائي الذي يجب فيه على المورِّدين أو المقاولين أن يسجلوا أنفسهم في المناقصة، ومتطلبات ذلك التسجيل؛
    Este criterio está pensado para los hijos de quienes hubieran podido solicitar su inscripción en razón de su idioma pero que por algún motivo decidieron no hacerlo. UN والمراد من هذا المعيار هو تطبيقه على الأشخاص الذين كان باستطاعتهم أن يسجلوا أنفسهم في قوائم الناخبين ولكنهم لم يفعلوا ذلك لسبب ما.
    Los hablantes no nativos que son mayores de edad pueden matricularse en clases para adultos. UN ويمكن للأشخاص اللذين بلغوا سن الرشد والذين ليست الهولندية لغتهم الأصلية أن يسجلوا أنفسهم في مدارس تعليم البالغين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus