"يسرت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • facilitó la
        
    • han facilitado
        
    • ha facilitado
        
    • facilitó el
        
    • facilitado la
        
    • facilitaron la
        
    • había facilitado
        
    • permitió
        
    • ha permitido
        
    • facilitado el
        
    • han permitido
        
    • facilitaron el
        
    • organizó
        
    • facilitan
        
    • contribuyó
        
    Durante ambas misiones ONU-Mujeres proporcionó información y asesoramiento, lo que facilitó la labor sobre el terreno del equipo. UN وخلال البعثتين قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الإحاطات والمشورة التي يسرت عمل الفريق في الميدان.
    En 1996, Refugee Action facilitó la formación del Refugee Women’s Legal Group (Grupo de abogados para las mujeres refugiadas). UN وفي عام ١٩٩٦ يسرت مؤسسة عمل اللاجئين تكوين الفريق القانوني للاجئات.
    Esos comités han facilitado una coordinación efectiva entre los organismos competentes encargados de la facilitación del comercio y el transporte internacionales. UN وقد يسرت هذه اللجان التنسيق الفعال فيما بين الوكالات المعنية المسؤولة عن تيسير التجارة والنقل على الصعيد الدولي.
    . Internet ha facilitado enormemente este proceso mundial de consolidación internacional del odio. UN والإنترنت يسرت كثيراً هذه العملية العالمية لتضافر الكراهية على المستوى الدولي.
    Durante 1999, el ACNUR facilitó el retorno de 13.263 burundianos. UN وخلال عام 1999، يسرت المفوضية عودة 263 13 بورونديا.
    La mayor apertura ha facilitado la importación de tecnologías actualizadas y la disponibilidad de productos químicos y otras materias primas ecológicamente preferibles. UN وقد يسرت زيادة الانفتاح استيراد التكنولوجيات الحديثة وتوافر الكيماويات وغيرها من المواد اﻷولية المفضلة بيئيا.
    Además, los fondos para el programa de emergencia recibidos en 1993 facilitaron la rehabilitación de 53 escuelas dañadas en el sur del Líbano. UN وعلاوة على ذلك، يسرت اﻷموال التي تلقاها برنامج الطوارئ في عام ١٩٩٣ إصلاح ٥٣ مدرسة متهدمة في جنوب لبنان.
    Además de la repatriación, el ACNUR facilitó la reintegración de los que habían regresado. UN وإلى جانب العودة إلى الوطن، يسرت المفوضية إعادة إدماج العائدين.
    Además de la repatriación, el ACNUR facilitó la reintegración de los que habían regresado. UN وإلى جانب العودة إلى الوطن، يسرت المفوضية إعادة إدماج العائدين.
    También facilitó la participación de una representante del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en el 56° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN كما يسرت مشاركة ممثلة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    Estas actividades han facilitado el reasentamiento de un total de 365.000 refugiados y 17.000 personas desplazadas dentro del país. UN وقد يسرت هذه اﻷنشطة إعادة توطين ما مجموعه ٠٠٠ ٣٦٥ لاجئ و ٠٠٠ ١٧ شخص من المشردين داخليا.
    Los adelantos en ciencia y tecnología de la exploración submarina han facilitado el descubrimiento y recuperación de pecios de naufragios y sus cargamentos. UN إن أوجه التقدم في ميدان علم وتكنولوجيا الاستكشاف تحت الماء قد يسرت استكشاف واسترداد حطام السفن وحمولاتها.
    Aplaudimos la diplomacia diestra, decidida y altruista que ha facilitado el proceso y continúa prestándole apoyo. UN ونشيـــد بالدبلوماسية الماهرة والعازمة والغيرية التي يسرت العملية ولا تزال تمدها بالدعم.
    La información adicional que proporcionaron los representantes facilitó el debate y la labor del Comité en lo tocante a la adopción de sus decisiones. UN وقد يسرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة التي أجرتها اللجنة وعملها عند اتخاذ قراراتها.
    Además, el organismo facilitó el establecimiento de un código de conducta y celebró seis reuniones del comité directivo para la elaboración de un código sobre el cianuro. UN وعلاوة على ذلك، يسرت الوكالة وضع مدونة سلوك وعقدت ستة اجتماعات للجنة التوجيه المعنية بوضع مدونة لاستخدام السيانيد.
    Las medidas que se acaban de señalar han facilitado la difusión, popularización y aplicación de la Ley sobre la Mujer. UN وقد يسرت التدابير السالفة الذكر من الدعاية لقانون المرأة وتعميمه وتنفيذه.
    Las contribuciones de los gobiernos al PNUD habían facilitado la aplicación del concepto de 20/20. UN وقد يسرت المساهمات الحكومية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنفيذ المفهوم المذكور.
    Durante el año pasado, los proyectos financiados por el FNUAP en cada uno de esos centros facilitaron la capacitación de directores de programas y encargados de prestar servicios de otros países en desarrollo. UN وخلال السنة الماضية، يسرت المشاريع التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كل واحد من تلك المراكز تدريب القائمين على إدارة البرامج ومقدمي الخدمات من بلدان نامية أخرى.
    Antes de esta decisión, el ACNUR había facilitado el regreso de unos 11.000 refugiados liberianos. UN وقبل هذا القرار، يسرت المفوضية عودة نحو ٠٠٠ ١١ لاجئ ليبيري إلى الوطن.
    En consecuencia, es urgente restablecer el clima de colaboración en pie de igualdad y de confianza mutua que permitió que las negociaciones de paz transformaran cualitativamente las relaciones entre los diferentes protagonistas de la región. UN لذلك فإن الحاجة ملحة إلى استعادة مناخ المشاركة على أساس المساواة والثقة المتبادلة التي يسرت لمفاوضات السلام أن تحدث تغييرا نوعيا في العلاقات فيما بين شتى الجهات الفاعلة في المنطقة.
    Este método de trabajo ha permitido a la Comisión examinar por lo menos en una ocasión todos los capítulos del Programa 21. UN وقد يسرت طريقة العمل هذه قيام لجنة التنمية المستدامة بالنظر في جميع فصول جدول أعمال القرن ٢١ مرة واحدة على اﻷقل.
    Esos contactos estrechos han sido de gran utilidad para la UNU porque han permitido encontrar áreas de cooperación entre la Secretaría y la Universidad. UN وقد عادت هذه العلاقات الوطيدة بمنافع جمة على الجامعة، حيث أنها يسرت تحديد مجالات التعاون بينها وبين الأمانة العامة.
    Respecto a este logro, deben encomiarse los esfuerzos multilaterales que facilitaron el éxito del proceso. UN وفيما يتعلق بهذا الانجاز، ينبغي أيضا الثناء على الجهود المتعددة الجنسيات التي يسرت نجاح العملية.
    En 2004, el ACNUDH organizó de forma directa diez cursillos nacionales. UN وخلال عام 2004، يسرت المفوضية تيسيراً بشكل مباشر عقد عشر حلقات عمل تدريبية على الصعيد الوطني.
    Esos procesos habían conducido a una mayor centralización del sistema urbano y al surgimiento de núcleos de transacción que facilitan el movimiento de personas, información, capital y productos. UN وأدت تلك العمليات الى زيادة مركزية النظام الحضري وظهور مراكز تنسيق لمعاملات يسرت حركة اﻷشخاص والمعلومات ورأس المال والسلع.
    Asimismo, contribuyó a organizar reuniones en cuatro talleres regionales organizados por el GNUD a fin de iniciar el proceso para todos los demás equipos en los países. UN كما يسرت عقد جلساتٍ في أربع حلقات عمل إقليمية نظمتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بغية الشروع في هذه العملية بالنسبة لجميع الأفرقة القطرية المدرجة على القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus