"يسرد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se enumeran
        
    • enumera
        
    • contando
        
    • da cuenta
        
    • se describen
        
    • queja se refiere
        
    • relatando
        
    • su historia
        
    Si bien no se adopta una definición concreta de servicios sociales, en los diversos capítulos y secciones del Programa de Acción se enumeran muchos servicios distintos que pueden ser agrupados en tres rubros generales: UN ولئن كان برنامج العمل لا يعتمد تعريفا محددا للخدمات الاجتماعية، فإنه يسرد خدمات عديدة مختلفة في مختلف الفصول والفروع.
    El Comité considera que el capítulo 2 de la Constitución, en que se enumeran los derechos y libertades de las personas, es congruente con muchos de los derechos básicos promulgados en el Pacto. UN وترى اللجنة أن الباب ٢ من الدستور، الذي يسرد حقوق اﻷفراد وحرياتهم، يتطابق مع الكثير من الحقوق اﻷساسية المنصوص عليها في العهد.
    La Orden Ministerial Nº 4, dictada por el Departamento de Trabajo y Empleo, enumera más de 590 ocupaciones peligrosas de 9 categorías de actividades laborales en las que no se puede emplear a menores. UN واﻷمر الوزاري رقم ٤ الصادر عن وزارة العمل والاستخدام يسرد أكثر من ٠٩٥ مهنة في تسع مجموعات مهنية يحظر فيها تشغيل اﻷطفال.
    El Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social enumera muy distintas modalidades de servicios sociales. UN ١ - يسرد برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أشكالا كثيرة مختلفة من الخدمات الاجتماعية.
    No más batuta. Ahora es sobre ti, sobre el músico que toca, contando la historia. TED الآن انه عنك كعازف الذى يسرد القصة
    Tras una breve reseña histórica, el informe da cuenta en detalle de la reanudación de las negociaciones. UN وقال إن هذا التقرير يسرد بالتفصيل، بعد إيراد عْرضٍ تاريخي موجز، المفاوضات المستأنفة.
    En la parte IV del presente informe, relativa al transporte marítimo y la navegación, se describen muchas de las reglas y estándares internacionales que se han elaborado con respecto a todos los aspectos de la navegación, por ejemplo, la construcción y equipo de los buques, la capacitación de la tripulación y sus condiciones de trabajo, el transporte de la carga y la seguridad de la navegación. UN والجزء الرابع من هذا التقرير " النقل البحري والملاحة " يسرد العديد من القواعد والمعايير الدولية التي وضعت فيما يتعلق بجميع جوانب الملاحة، مثل بناء السفن ومعداتها، وتدريب أطقمها وظروف العمل فيها، ونقل البضائع، وسلامة الملاحة.
    El autor de la queja se refiere en ocasiones a actos de otros reclusos, y no hay ninguna indicación de participación alguna de los funcionarios que pueda constituir instigación, aquiescencia o consentimiento oficiales. UN وهو في بعض الأحيان يسرد أفعالاً قام بها سجناء آخرون دون الإشارة إلى أي دور قام به أي موظف على نحو قد يشكل تحريضاً أو سكوتاً أو موافقة رسمية.
    El Comité considera que el capítulo 2 de la Constitución, en que se enumeran los derechos y libertades de las personas, es congruente con muchos de los derechos básicos promulgados en el Pacto. UN وترى اللجنة أن الباب ٢ من الدستور، الذي يسرد حقوق اﻷفراد وحرياتهم، يتطابق مع الكثير من الحقوق اﻷساسية المنصوص عليها في العهد.
    El Comité considera que el capítulo 2 de la Constitución, en que se enumeran los derechos y libertades de las personas, es congruente con muchos de los derechos básicos promulgados en el Pacto. UN وترى اللجنة أن الباب ٢ من الدستور، الذي يسرد حقوق اﻷفراد وحرياتهم، يتطابق مع الكثير من الحقوق اﻷساسية المنصوص عليها في العهد.
    53. En el cuarto informe periódico se enumeran diversas medidas en los ámbitos de la educación y el trabajo. UN 53- يسرد التقرير الدوري الرابع مختلف التدابير المتَّخذة في ميداني التعليم والعمل.
    Sirva el siguiente ejemplo para ilustrar la burdedad de los autores del documento y la medida en que tergiversan los hechos: en los " Informes " se enumeran diversos casos de confiscación por la policía fiscal de bienes de miembros de la minoría nacional albanesa. UN وخيــر مثال علــى قسوة أصحاب " التقرير " وعلى المدى الذي يذهبون اليه في تشويه الحقائق، ما يلي: يسرد " التقرير " عددا من حالات قيام الشرطة المالية بمصادرة بضائع من أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية.
    En el informe del Comisionado General (A/51/13) se enumeran las dificultades que se encuentran sobre el terreno y, particularmente, las consecuencias de los últimos acontecimientos. UN وتقرير المفوض العــام )A/51/13( يسرد بالتفصيــل المشاق التي تواجهها على أرض الواقع، ولا سيما أثر التطورات اﻷخيرة.
    En el capítulo II, titulado " Las libertades, los derechos y las obligaciones de las personas y los ciudadanos " se enumeran las libertades y los derechos individuales, políticos, económicos, sociales y culturales y se especifican las medidas necesarias para su protección. UN والفصل الثاني المعنون " حريات وحقوق والتزامات الأفراد والمواطنين " يسرد الحريات والحقوق الفردية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويبين التدابير اللازمة لحمايتها.
    2. En el párrafo 31 del informe mencionado, el Secretario General enumera las medidas que debe adoptar la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones, en relación con la financiación de la UNIKOM: UN ٢ - وفي الفقرة ٣١، يسرد اﻷمين العام الاجراءات المطلوب اتخاذها من قبل الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين فيما يتصل بتمويل بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت:
    15. En relación con el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto, la Constitución enumera todas las formas inadmisibles de discriminación, incluida la discriminación por motivos de sexo, raza, nacionalidad, idioma, origen, posición económica u oficial, lugar de residencia, actitud ante la religión, creencias, pertenencia a asociaciones abiertas al público y otras circunstancias. UN ٥١- فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٢ من العهد، يسرد الدستور جميع أشكال التمييز المرفوضة بما فيها التمييز بسبب الجنس والعنصر والجنسية واللغة والمنشأ ومركز الملكية أو المركز الحكومي ومحل الاقامة والموقف من الدين والمعتقدات والعضوية في الجمعيات المفتوحة للجماهير وغير ذلك من الظروف.
    En su Estrategia contra la proliferación de las armas de destrucción en masa la Unión Europea enumera una serie de ámbitos normativos e instrumentos pertinentes a la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN 74 - يسرد الاتحاد الأوروبي في استراتيجيته لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل عددا من المجالات المتعلقة بالسياسة والصكوك ذات الصلة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Lleva 40 años contando la misma historia. Es un heroe de guerra. Open Subtitles كان يسرد نفس القصة لمدة 40 عاماً
    No lo interrumpas cuando está contando la historia. Open Subtitles لا تُقاطع الرجل وهو يسرد القصّه.
    La Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos ha adoptado medidas concretas en ese sentido mediante el establecimiento del Sistema de Información continua sobre Migración, que da cuenta de la evolución de las corrientes migratorias internacionales hacia sus Estados miembros y desde ellos, así como de sus políticas al respecto. UN واتخذت منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية خطوات ايجابية في هذا الاتجاه حيث أنشأت نظام اﻹبلاغ المستمر عن الهجرة الذي يسرد تطور تدفقات الهجرة الدولية من الدول اﻷعضاء في المنظمة وإليها وكذلك السياسات التي تتبعها تلك الدول.
    26A.12 El Secretario General ha presentado a la Asamblea General informes en que se enumera una serie de conceptos básicos para el mejoramiento de las instituciones de justicia interna (A/C.5/49/13) y se describen las medidas concretas necesarias para reformar el sistema de justicia interno de la Organización (A/C.5/49/60). UN ٦٢ ألف - ٢١ وقد قدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة تقريرين يسرد أحدهما عددا من المفاهيم اﻷساسية لتحسين مؤسسات العدل الداخلي )A/C.5/49/13( ويتناول اﻵخر بالوصف التدابير التنفيذية اللازم اتخاذها ﻹصلاح نظام العدل الداخلي في المنظمة )A/C.5/49/60(.
    El autor de la queja se refiere en ocasiones a actos de otros reclusos, y no hay ninguna indicación de participación alguna de los funcionarios que pueda constituir instigación, aquiescencia o consentimiento oficiales. UN وهو في بعض الأحيان يسرد أفعالاً قام بها سجناء آخرون دون الإشارة إلى أي دور قام به أي موظف على نحو قد يشكل تحريضاً أو سكوتاً أو موافقة رسمية.
    Es posible que no estuviera relatando el pasado sino profetizando el futuro. Open Subtitles من الممكن لم يكُن يسرد الماضي فحسب -لكن تنبأه بالمستقبل
    El cuenta su historia, pero no necesariamente su historia, sino la parte que queremos que diga. Open Subtitles يسرد قصته إذن, ليست كلها بالضرورة لكن الجزء الذي نريد أن نسرده

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus