nos complace observar que, teniendo en cuenta las mutaciones mundiales, las reflexiones de la comunidad internacional están siguiendo este sendero. | UN | يسرنا أن نلاحظ أن تفكير المجتمع الدولي ينتهج نفس السبيل، مع أخذ هذه التغيرات العالمية في الحسبان. |
nos complace observar que un gran número de Estados Miembros ha proporcionado voluntariamente información sobre las exportaciones e importaciones de armas convencionales durante el período comprendido entre 1992 y 2001. | UN | ونحن يسرنا أن نلاحظ أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء قدمت طواعية معلومات عن صادراتها ووارداتها من الأسلحة التقليدية خلال الفترة من 1992 إلــى 2001. |
nos complace observar que la Corte Penal Internacional ha comenzado investigaciones en la República Democrática del Congo y en Uganda. | UN | يسرنا أن نلاحظ أن المحكمة الجنائية الدولية ابتدأت عمليات تحقيق في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا. |
En primer lugar, nos complace constatar que algunas de las disposiciones del proyecto de artículos se fundan en normas consuetudinarias ya existentes, que pasan de este modo a quedar codificadas, reflejando así la práctica de los Estados y la interpretación general de la doctrina y la jurisprudencia. | UN | 3 - أولا، يسرنا أن نلاحظ أن بعض الأحكام المنصوص عليها في مشاريع المواد تستند إلى قواعد عرفية قائمة وتدونها، ومن ثم فهي تعكس ممارسة الدول والتفسير العام للفقه والاجتهاد القضائي. |
En este sentido, nos complace observar que la respuesta de la comunidad internacional no ha tenido precedentes por su rapidez y escala. | UN | وفي ذلك الصدد، يسرنا أن نلاحظ أن استجابة المجتمع الدولي كانت أيضا استجابة لم يسبق لها نظير من حيث سرعتها وحجمها. |
Al respecto, nos complace observar que la Comisión ha seguido examinando las presentaciones hechas este año por los Estados parte en la Convención. | UN | وفي ذلك السياق، يسرنا أن نلاحظ أن اللجنة قد واصلت النظر في الطلبات المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية هذا العام. |
En cuanto a las estaciones sismológicas primarias bajo el Sistema Internacional de Vigilancia, nos complace observar que la Estación de investigación sismológica de Corea en Wonju ha sido elegida como una de las 50 estaciones primarias del mundo. | UN | وفيما يتصل بالمحطات الرئيسية للهزات اﻷرضية الخاضعة لنظام الرصد الدولي، يسرنا أن نلاحظ أن محطة أبحاث الهزات اﻷرضية الكورية في ونجو قد أختيرت بوصفها إحدى المحطات الرئيسية الخمسين في العالم أجمع. |
En este sentido, nos complace observar que, en la reciente Cumbre del Milenio, el Presidente Putin, de la Federación de Rusia, propuso convocar, para el año 2001, una conferencia internacional sobre la prevención de la militarización del espacio ultraterrestre. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ أن الرئيس بوتين، رئيس الاتحاد الروسي، قد اقترح في مؤتمر قمة الألفية المعقود مؤخرا عقد مؤتمر دولي في سنة 2001 بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي. |
A pesar de varios desafíos a la eficacia del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), nos complace observar que el TPCE haya seguido atrayendo a más Estados. | UN | وبالرغم من التحديات العديدة التي تواجه فعالية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإنه يسرنا أن نلاحظ أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لا تزال تجتذب أنصارا جددا. |
Por otra parte, nos complace observar que en el pasado el Consejo de Seguridad celebró un gran número de sesiones públicas, en las cuales participaron muchas delegaciones. | UN | ومن جهة أخرى، يسرنا أن نلاحظ أن مجلس الأمن عقد خلال الفترة الماضية عددا كبيرا من الجلسات العلنية، التي شارك فيها العديد من الوفود. |
nos complace observar que la Sra. Kim reconoce que el Gobierno de Singapur ha anunciado que relajará las normas para autorizar las manifestaciones al aire libre. | UN | يسرنا أن نلاحظ أن السيدة كيم تعترف بأن حكومة سنغافورة قد أعلنت أنها ستخفف قواعدها فيما يتعلق بالسماح بالمظاهرات الخارجية. |
nos complace observar que en esta Reunión de Alto Nivel se reitera firmemente el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, incluidas sus 15 esferas prioritarias interrelacionadas. | UN | يسرنا أن نلاحظ أن هذا الحدث الرفيع المستوى يؤكد مجددا بقوة برنامج العمل العالمي للشباب، بما في ذلك مجالاته الـ 15 المترابطة وذات الأولوية. |
Teniendo eso en cuenta, nos complace observar que los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad han decidido reunirse periódicamente a fin de cumplir sus obligaciones en virtud del Plan de Acción del TNP. | UN | وفي ضوء ذلك، يسرنا أن نلاحظ أن الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن قرروا أن يجتمعوا بصورة منتظمة بغية الوفاء بالتزاماتهم بموجب خطة عمل معاهدة عدم الانتشار. |
En este sentido, nos complace observar que los programas del OIEA que dirigen la atención a la utilización de técnicas isotópicas para identificar poblaciones en peligro y vigilar y mejorar la eficacia de los programas de intervención alimentaria están beneficiando a los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ أن برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي ينصب اهتمامها على استخــدام التقنيات النظيرية في تحديد الفئات السكانيــة المعرضة للخطر، ورصد وتحسين فعالية برامج التدخــل الغذائــي، تفيد البلدان النامية. |
es reconfortante observar que África está cada vez más en el centro de las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | ومما يسرنا أن نلاحظ أن أفريقيا تصبح بشكل متزايد مركز اهتمام المجتمع الدولي. |