"يسعدنا أن نلاحظ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nos complace observar
        
    • nos complace señalar
        
    • nos complace tomar nota
        
    • observamos con agrado que
        
    • nos satisface observar
        
    A este respecto, nos complace observar que el Japón pronto ha de convocar la Segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África. UN وفي هذا الصدد، يسعدنا أن نلاحظ أن اليابان ستعقد قريبا مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا.
    Por ello, nos complace observar que los organismos de las Naciones Unidas consideran prioritario el desarrollo de África. UN ومن ثم يسعدنا أن نلاحظ اﻷولوية التي توليها أجهزة اﻷمم المتحدة لتنمية أفريقيا.
    No obstante, nos complace observar que se ha establecido definitivamente una dinámica de paz en esa región. UN ومع ذلك، يسعدنا أن نلاحظ أن قوة محركة للسلام قد بدأت بالتأكيد تعم تلك المنطقة.
    En ese contexto, nos complace señalar la designación del Instituto de Investigación de St. John en Bangalore como el primer centro de colaboración del OIEA en materia de nutrición. UN وفي هذا السياق، يسعدنا أن نلاحظ تعيين معهد سانت جون للبحوث في بنغالورو، باعتباره أول مركز للتغذية متعاون مع الوكالة.
    22. observamos con agrado que hay un creciente interés en la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia. UN 22 - يسعدنا أن نلاحظ تزايد الاهتمام بالمؤتمر.
    En este sentido, nos complace observar que se ha progresado significativamente, y la aprobación de esta resolución lo demuestra. UN وفي هذا الشأن، يسعدنا أن نلاحظ أن تقدما كبيرا تم إحرازه، وسيكون اعتماد هذا القرار دليلا على ذلك.
    En ese sentido, nos complace observar que hubo varios indicios alentadores durante el diálogo de alto nivel sobre el cambio climático celebrado en las Naciones Unidas la semana pasada. UN وفي ذلك السياق، يسعدنا أن نلاحظ صدور بعض الإشارات المشجعة خلال الحوار الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ، الذي انعقد في الأمم المتحدة في الأسبوع الماضي.
    nos complace observar que en este segundo período de sesiones y, en apego a los principios que rigen su actuación, la Comisión ha redoblado esfuerzos para perfeccionar enfoques y métodos de trabajo. UN يسعدنا أن نلاحظ أن اللجنة، خلال دورتها الثانية، التزاما بمبادئ ولايتها، ضاعفت جهودها لتحسين تركيزها وأساليب عملها.
    Segundo, nos complace observar que uno de los objetivos del concepto es potenciar la soberanía del Estado. UN ثانيا، يسعدنا أن نلاحظ أن من بين أغراض المفهوم تعزيز سيادة الدولة.
    Al mismo tiempo, nos complace observar que la situación general de seguridad es de tranquilidad. UN وفي الوقت ذاته، يسعدنا أن نلاحظ أن الحالة الأمنية هادئة بوجه عام.
    Habiendo tomado nota de los informes del Secretario General que contienen las opiniones de 75 Estados Miembros, nos complace observar que hay un amplio consenso sobre los cuatro puntos siguientes. UN ولما كنا قد أحطنا علما بتقارير اﻷمين العام التي تضم وجهات نظر ٧٥ دولة من الـــدول اﻷعضــاء، يسعدنا أن نلاحظ وجود توافق عريض في اﻵراء حـول النقاط اﻷربع التالية.
    Por ello, nos complace observar los progresos realizados con respecto a mejorar los controles financieros y a explorar nuevas opciones de reforma para el sistema de las Naciones Unidas. UN ولهذا، يسعدنا أن نلاحظ التقدم المحرز في تحسين الضوابط المالية وفي استكشاف الخيارات ﻹجراء اصلاحات اخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En este contexto, nos complace observar que, en sus propuestas de reforma, el Secretario General ha recalcado que el sistema de las Naciones Unidas debe intensificar su labor en pro del desarrollo. UN وفي هذا السياق، يسعدنا أن نلاحظ أن اﻷمين العام في مقترحاته لﻹصلاح قد ركز على اﻷهمية التي ينبغي أن تعطى لﻷنشطة اﻹنمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    nos complace observar que durante el período que se examina tres magistrados adicionales asumieron sus cargos, con lo que las tres Salas de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones se encuentran en pleno funcionamiento. UN ومما يسعدنا أن نلاحظ أنه خلال الفترة قيد الاستعراض وبعد أن تولى ثلاثة قضاة آخرون مهامهم، تعمل اﻵن الدوائر الثلاث للمحكمة بالكامل وكذلك دائرة الاستئناف.
    nos complace observar que, a diferencia del ambiente sombrío que dominara en nuestro último debate sobre el Afganistán en la Asamblea General en el debate de este año prevalece mucho optimismo y esperanza. UN وعلى العكس من الجو الكئيب الذي ساد مناقشتنا الأخيرة بشأن أفغانستان في الجمعية العامة، فإنه يسعدنا أن نلاحظ أن الكثير من الأمل والتفاؤل يسود مناقشتنا هذا العام.
    Como miembro del Consejo de Derechos Humanos, nos complace señalar que, un año después de su aprobación, la serie de medidas para la consolidación institucional del Consejo ha pasado ahora a la etapa operativa de sus diversos mecanismos, incluido el Examen Periódico Universal. UN إننا بوصفنا عضوا في مجلس حقوق الإنسان، يسعدنا أن نلاحظ أن حزمة تدابير بناء المؤسسات التي اعتمدها المجلس قبل عام انتقلت الآن إلى المرحلة العملياتية لمختلف آلياته، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل.
    En lo que concierne a la reconstrucción, nos complace señalar la repercusión positiva que han tenido las dos conferencias de promesas de contribuciones ya celebradas, que tuvieron lugar el 21 de diciembre de 1995 y el 13 y 14 de abril de 1996, respectivamente, y fueron presididas por el Banco Mundial y la Unión Europea. UN وعلى جبهة التعمير، يسعدنا أن نلاحظ اﻷثر اﻹيجابي للمؤتمرين السابقين ﻹعلان التبرعات اللذين انعقدا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ و ١٣ و ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦ تحت رئاسة البنك الدولي والاتحاد اﻷوروبي.
    22. observamos con agrado que hay un creciente interés en la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia. UN 22- يسعدنا أن نلاحظ تزايد الاهتمام بالمؤتمر.
    En lo que se refiere a las repercusiones de los programas de lucha contra la malaria, nos satisface observar el progreso logrado, en particular en África, como se pone de relieve en los párrafos 51 a 54 del informe del Secretario General. UN وفيما يتعلق بتأثير برامج مكافحة الملاريا، يسعدنا أن نلاحظ التقدم المحرز، ولا سيما في أفريقيا، على النحو الذي تبرزه الفقرات من 51 إلى 54 من تقرير الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus