Me alegra saber que tras 15 años por fin he conseguido algo. | Open Subtitles | يسعدني معرفة بعد 15 سنة نجحت في شيء بوجهة نظرك |
Ah, bueno, Me alegra decirle, mi señora, que bajo órdenes de Su Majestad, ha sido condenada a ser quemada en Smithfield. | Open Subtitles | حسنا يسعدني إخبارك ياسيدتي الطيبة بأنه بناء على أوامر صاحب الجلالة, فقد تمت إدانتها لكي تحرق في سميثفيلد |
tengo el placer de invitar ahora al representante del Secretario General, el Sr. Chinmaya Gharekhan, a que nos lea una declaración en nombre del Secretario General. | UN | يسعدني اﻵن أن أدعو ممثل اﻷمين العام، السيد تشينمايا غاريخان لﻹدلاء، ببيان بالنيابة عن اﻷمين العام. |
- Me alegro mucho de verle. ¿Cuánto tardarán las tropas? | Open Subtitles | يسعدني أن أراك هنا بعد كم سوف تكون القوات هنا؟ |
En ese contexto, me complace anunciar que durante este período de sesiones firmaremos dicho Acuerdo. | UN | وفي هذا الخصوص، يسعدني أن أعلن أننا سنوقع ذلك الاتفاق في الدورة الحالية. |
Cuatro años después, es un placer anunciar que muchas de las ideas de los niños, se están implementando en el Área Cívica. | TED | الآن وبعد مرور أربع سنوات بسرعة البرق، يسعدني أن أخبركم أنه يجري تنفيذ الكثير من أفكار الأطفال في المنطقة. |
Tuve una crianza feliz y estable, una buena educación, un matrimonio feliz, el cual, me complace decir, continúa. | TED | عشت طفولة سعيدة ومستقرة. وحظيت بتعليم جيد، وزواج سعيد الذي يسعدني أن أقول أنه مستمر. |
Claro. Con gusto firmo mi autógrafo en cualquier lugar y donde sea. | Open Subtitles | بالطبع , يسعدني التوقيع لأي أحد في أي وقت ومكان |
No pensé que la dejarías quedarse. Pero Me alegra que lo hicieras. | Open Subtitles | لم أظن أنك ستسمحين لها بالبقاء لكن يسعدني أنك فعلت |
- Me alegra oírlo. - Y el bebé ahora tiene un nombre también. | Open Subtitles | ــ يسعدني سماع ذلك ــ و الطفل لديه إسماً الآن أيضاً |
Me alegra que Emery sea buena con el tenis, pero mirémoslo con perspectiva. | Open Subtitles | يسعدني أن إيمري جيد بلعب التنس لكن فليكن لدينا منظور معين |
En respuesta a su solicitud, tengo el honor de comunicarle la siguiente información recibida de Teherán: | UN | ردا على طلبكم، يسعدني أن ألفت نظركم إلى المعلومات التالية الواردة من طهران: |
En este sentido, tengo el placer de dar la palabra al Relator de la Comisión para que presente el proyecto de informe. | UN | وفي هذا الصدد، يسعدني بالغ السعادة أن أعطي الكلمة لمقرر الهيئة ليعرض مشروع التقرير. |
Por un lado, Me alegro de que se vaya esta noche. | Open Subtitles | بطريقة ما، يسعدني أنّك ستغادر هذه الليلة. |
me complace poder compartir hoy esta carpeta con los representantes en esta Asamblea. | UN | واليوم يسعدني أن تشارك الوفود معي في الاطلاع على هذه المجموعة. |
Esto es un gran placer para mí caballeros, el duelo está prohibido | Open Subtitles | هذا يسعدني للغاية، أيها السادة يا لها من مبارزة محرّمة |
Este es el final perfecto para mi triste carrera como casamentera, es un rol que abandono alegremente para tomar otro tan feliz. | Open Subtitles | تلك هي النهاية المثالية لمسيرتي التعيسة كجامعة بين الأزواج. دورٌ أتخلى عنه بسرور وبدلاً منه يسعدني أن أزوّج نفسي. |
En el espíritu de investigación colegial, con gusto, le permitiré echar un vistazo, | Open Subtitles | ومن اجل روح الزمالة سوف يسعدني ان اجعلك تلقي نظرة عليها |
Caballeros, estoy Encantado de veros vivos. | Open Subtitles | يا سادة؛ يسعدني أن أراكم جميعا على قيد الحياة وتتشاجرون |
Acabo de volver, he estado fuera todo el día y he recibido tu mensaje sobre la cena y Me encantaría ir, si la invitación sigue en pie. | Open Subtitles | لقد عدت للتو لقد كنت بالخارج طوال اليوم و وصلتني رسائلك بخصوص العشاء و يسعدني أن آتي إن كانت هذه الدعوة لازالت سارية |
Porque así Es bueno que haya alguien con quien se entienda. | Open Subtitles | يسعدني وجود صديق لها بالعمل تقضي معه اليوم |
Más adelante, me gustaría aceptar el puesto... de supernumerario, secretario y cajero... | Open Subtitles | لا حقا يسعدني أن أشغل منصب السكرتير الأول وأن |
Estoy Encantada de responder cualquier pregunta sobre el folleto. | Open Subtitles | سوف يسعدني الإجابة على أي أسئلة تتعلق بالنشرة الإعلامية |
Bien, Qué bueno que arreglamos este asunto. | Open Subtitles | يسعدني أننا وضّحنا هذه المسألة برمّتها |
Supongo que incluso los más ardientes partidarios de esta institución, entre los que celebro contarme, reconocerán que no sería así. | UN | إنني أعتقد أنه حتى أشد المتحمسين لتأييد هذه المؤسسة الذين يسعدني أن أعتبر نفسي واحداً منهم، سيسلمون بأن ذلك لن يحدث. |