la Conferencia reconoce la necesidad de ampliar el ámbito de aplicación de los principios y normas de la presente Convención a los conflictos de carácter no internacional. | UN | يسلم المؤتمر بضرورة وأهمية توسيع نطاق تطبيق مبادئ وقواعد هذه الاتفاقية لتشمل النزاعات ذات الطابع غير الدولي. |
la Conferencia reconoce asimismo que la aceptación de las medidas del OIEA para hacer más estrictas las salvaguardias por Estados que hayan concertado acuerdos de salvaguardias específicos para partidas redundará efectivamente en interés de la no proliferación nuclear. | UN | كما يسلم المؤتمر بأن المصلحة المتمثلة في منع انتشار الأسلحة النووية ستتحقق بصورة فعالة بقبول الدول التي لديها اتفاقات ضمانات تشمل أصنافا لتدابير تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعينها. |
la Conferencia reconoce que las salvaguardias del OIEA son un componente fundamental del régimen de no proliferación nuclear, cumple una función indispensable en la aplicación del Tratado y ayuda a crear un entorno propicio para la cooperación nuclear. | UN | 11 - يسلم المؤتمر بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصر جوهري في نظام عدم الانتشار النووي، وأنها تؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة وتساعد على تهيئة بيئة ملائمة للتعاون النووية. |
A ese respecto, la Conferencia reconoce la existencia de una especial responsabilidad respecto a las poblaciones de los antiguos territorios en fideicomiso de las Naciones Unidas que hayan sido afectadas adversamente como resultado de los ensayos de armas nucleares realizados durante el período de su administración fiduciaria. | UN | وفي هذا الشأن، يسلم المؤتمر بوجود مسؤولية خاصة تتعلق بتلك الشعوب التي تعيش باﻷقاليم التي كانت مشمولة بوصاية اﻷمم المتحدة، والتي تأثرت بشكل ضار من جراء تجارب اﻷسلحة النووية التي أجريت أثناء فترة الوصاية. |
Al tiempo que reconoce los esfuerzos realizados por el Comité Zangger en relación con el régimen de no proliferación, la Conferencia señala asimismo que algunos elementos incluidos en la lista de los artículos que entrañan la aplicación de las salvaguardias son esenciales para el desarrollo de programas de energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وإذ يسلم المؤتمر بجهود لجنة زانغر في نظام عدم الانتشار، فإنه يلاحظ أيضا أن الأصناف المدرجة في القائمة الموجبة لتطبيق الضمانات لا غنى عنها لتطوير برامج الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
2. la Conferencia reconoce que la concertación de acuerdos para la creación de zonas de dicha índole, en especial en regiones asoladas por el conflicto, es de la máxima necesidad para afianzar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ٢ - يسلم المؤتمر بأن إبرام ترتيبات من أجل إنشاء مثل هذه المناطق، لا سيما في اﻷقاليم التي تتعرض للمنازعات، هو من المسائل ذات الضرورة القصوى لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
A ese respecto, la Conferencia reconoce la existencia de una especial responsabilidad respecto a las poblaciones de los antiguos territorios en fideicomiso de las Naciones Unidas que hayan sido afectadas adversamente como resultado de los ensayos de armas nucleares realizados durante el período de su administración fiduciaria. | UN | وفي هذا الشأن، يسلم المؤتمر بوجود مسؤولية خاصة تتعلق بتلك الشعوب التي تعيش باﻷقاليم التي كانت مشمولة بوصاية اﻷمم المتحدة، والتي تأثرت بشكل ضار من جراء تجارب اﻷسلحة النووية التي أجريت أثناء فترة الوصاية. |
Sobre la base del mandato de la UNCTAD y de lo indicado en anteriores secciones, la Conferencia reconoce la necesidad de reactivar y remodelar su mecanismo intergubernamental de manera que responda mejor a las necesidades de una economía mundial en rápida evolución.] | UN | ]٨٩- استناداً الى ولاية اﻷونكتاد وما أوضحته الفروع السابقة، يسلم المؤتمر بالحاجة الى تنشيط اﻵلية الحكومية الدولية وإعادة تشكيلها لجعلها أكثر استجابة لحاجات اقتصاد عالمي سريع التغير.[ |
Se debe modificar la segunda oración, que debe decir: " la Conferencia reconoce la responsabilidad de los Estados individuales por la protección física del material nuclear que se encuentre en sus territorios y observa que para la protección física se requiere la cooperación internacional. " | UN | وأضاف قائلا إن الجملة الثانية ينبغي أن تعاد صياغتها لتصبح على النحو التالي: " يسلم المؤتمر بمسؤولية فرادى الدول عن الحماية المادية للمواد النووية داخل أقاليمها ويشير إلى أن هناك حاجة إلى التعاون الدولي في مجال الحماية المادية. |
Se debe modificar la segunda oración, que debe decir: " la Conferencia reconoce la responsabilidad de los Estados individuales por la protección física del material nuclear que se encuentre en sus territorios y observa que para la protección física se requiere la cooperación internacional. " | UN | وأضاف قائلا إن الجملة الثانية ينبغي أن تعاد صياغتها لتصبح على النحو التالي: " يسلم المؤتمر بمسؤولية فرادى الدول عن الحماية المادية للمواد النووية داخل أقاليمها ويشير إلى أن هناك حاجة إلى التعاون الدولي في مجال الحماية المادية. |
la Conferencia reconoce la contribución valiosa que el Tratado de no proliferación ha hecho a la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear en una forma que reduce los riesgos de proliferación. | UN | 1 - يسلم المؤتمر بمساهمة المعاهدة القيمة في تعزيز الاستخدام السلمي للطاقة النووية على نحو يحد من مخاطر انتشار الأسلحة النووية. |
la Conferencia reconoce la contribución valiosa que el Tratado de no proliferación ha hecho a la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear en una forma que reduce los riesgos de proliferación. | UN | 1 - يسلم المؤتمر بمساهمة المعاهدة القيمة في تعزيز الاستخدام السلمي للطاقة النووية على نحو يحد من مخاطر انتشار الأسلحة النووية. |
1. la Conferencia reconoce que, para todo Estado que se adhiera a la Convención tras la entrada en vigor de ésta, la destrucción o desviación hacia fines pacíficos especificadas en el artículo II se completaría al producirse su adhesión a la Convención. | UN | 1- يسلم المؤتمر بأنه يتعين، بالنسبة لأية دولة تنضم إلى الاتفاقية بعد بدء سريانها، أن تنجز عملية التدمير أو التحويل إلى الأغراض السلمية على النحو المحدد في المادة الثانية، عند الانضمام إلى الاتفاقية. |
11. la Conferencia reconoce además que la cooperación de los Estados poseedores de armas nucleares es necesaria para garantizar la máxima eficacia de cualesquiera arreglos incluidos en tratados encaminados a establecer zonas libres de armas nucleares e insta a esos Estados a que presten asistencia a los esfuerzos regionales al respecto. | UN | ١١ - كذلك يسلم المؤتمر بضرورة تعاون الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لتأمين الحد اﻷقصى من الفعالية ﻷية ترتيبات تعاهدية تستهدف إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وهو يدعو تلك الدول إلى تقديم المساعدة للجهود اﻹقليمية المبذولة في هذا الصدد. |
32. la Conferencia reconoce la exigencia concreta de salvaguardias para el uso directo de material nuclear no irradiado y toma nota de las previsiones realizadas por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en el sentido de que se espera que aumente en los próximos años la utilización de plutonio purificado para fines pacíficos. | UN | ٣٢ - يسلم المؤتمر بالاحتياج الخاص الى ضمانات للاستعمال المباشر للمواد النووية غير المشععة ويلاحظ ما أعدته الوكالة الدولية للطاقة الذرية من اسقاطات مؤداها أن استخدام البلوتونيوم المنفصل لﻷغراض السلمية من المتوقع أن يزداد خلال السنوات القليلة المقبلة. |
Al tiempo que reconoce los esfuerzos realizados por el Comité Zangger en relación con el régimen de no proliferación, la Conferencia señala asimismo que algunos elementos incluidos en la lista de los artículos que entrañan la aplicación de las salvaguardias son esenciales para el desarrollo de programas de energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وإذ يسلم المؤتمر بجهود لجنة زانغر في نظام عدم الانتشار، فإنه يلاحظ أيضا أن الأصناف المدرجة في القائمة الموجبة لتطبيق الضمانات لا غنى عنها لتطوير برامج الطاقة النووية للأغراض السلمية. |