"يسمح لها وضعها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que esté en condiciones de
        
    • estén en condiciones de hacerlo a
        
    • pudieran hacerlo a
        
    • estén en situación
        
    • de hacerlo a que
        
    • estén en condiciones de prestar
        
    • estuvieran en condiciones de hacerlo a
        
    30. Cada Estado que esté en condiciones de hacerlo, deberá promover la cooperación y la asistencia en los planos bilateral, regional e internacional para asistir a los Estados en el cumplimiento de sus obligaciones respecto de las MDMA. UN 30- تقوم كل دولة يسمح لها وضعها بذلك بتعزيز التعاون والمساعدة على الأصعدة الثنائية والإقليمية والدولية بهدف مساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها في مجال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    39. Cada Estado que esté en condiciones de hacerlo, deberá promover la cooperación y la asistencia en los planos bilateral, regional e internacional para asistir a otros Estados en el cumplimiento de sus obligaciones respecto de las MDMA. UN 39- تقوم كل دولة يسمح لها وضعها بذلك بتعزيز التعاون والمساعدة على الأصعدة الثنائية والإقليمية والدولية بهدف مساعدة الدول الأخرى على الوفاء بالتزاماتها في مجال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    8. Invita a los gobiernos y a las organizaciones que estén en condiciones de hacerlo a que respondan favorablemente a las peticiones de asistencia del Secretario General para la aplicación de la presente resolución; UN ٨- تدعو الحكومات والمنظمات التي يسمح لها وضعها بالاستجابة لطلبات اﻷمين العام بتقديم المساعدة في تنفيذ هذا القرار إلى أن تفعل ذلك؛
    7. Invita a las Partes del anexo I que estén en condiciones de hacerlo a someter con carácter voluntario sus inventarios a un examen individual durante el período de prueba y a designar a un enlace del gobierno para la coordinación del examen; UN 7- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي يسمح لها وضعها بالتطوع لإخضاع قوائم جردها لاستعراض تقني فردي في الفترة التجريبية إلى القيام بذلك وإلى تعيين منسق لتنسيق عملية الاستعراض؛
    El OSACT alentó a las Partes que pudieran hacerlo a financiar el desarrollo de este módulo. UN وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف التي يسمح لها وضعها بتأمين التمويل لاستحداث النموذج على أن تفعل ذلك.
    45. Para disipar toda duda, el Comité desea señalar que incumbe especialmente a los Estados Partes, así como a otros actores que estén en situación de prestar ayuda, prestar " asistencia y cooperación internacionales, en especial económica y técnica " , que permita a los países en desarrollo cumplir sus obligaciones básicas y otras obligaciones a que se hace referencia en los párrafos 43 y 44 supra. UN 45- وقطعا للشك باليقين، ترغب اللجنة في التشديد على أن هناك التزاما خاصا على الدول الأطراف والعناصر الفاعلة الأخرى التي يسمح لها وضعها بتقديم المساعدة بأن تقدم من " المساعدة والتعاون الدوليين، لا سيما في المجال الاقتصادي والتَقَني(30)، ما يمكن البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها الأساسية والتزاماتها الأخرى المشار إليها في الفقرتين 43 و44 أعلاه.
    En su decisión, el Consejo invitó a todos los países donantes, así como a otros países en condiciones de hacerlo, a que sufragaran su propia participación en las visitas sobre el terreno. UN ودعا المجلس في مقرره جميع البلدان المانحة، والبلدان اﻷخرى التي يسمح لها وضعها بذلك، إلى تحمل تكاليف اشتراكها.
    31. Cada Estado que esté en condiciones de hacerlo, deberá promover la cooperación y la asistencia en los planos bilateral, regional e internacional para asistir a los Estados en el cumplimiento de sus obligaciones respecto de las MDMA. UN 31- تقوم كل دولة يسمح لها وضعها بذلك بتعزيز التعاون والمساعدة على الأصعدة الثنائية والإقليمية والدولية بهدف مساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها في مجال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    1. Cada Estado que esté en condiciones de hacerlo, deberá promover la cooperación y la asistencia en los planos bilateral, regional e internacional para asistir a otros Estados en el cumplimiento de sus obligaciones respecto de las MDMA/MAV. UN 1- تقوم كل دولة يسمح لها وضعها بذلك بتعزيز التعاون والمساعدة على الصُعد الثنائية والإقليمية والدولية بهدف مساعدة الدول الأخرى على الوفاء بالتزاماتها في مجال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات.
    30. Cada Estado que esté en condiciones de hacerlo, deberá promover la cooperación y la asistencia en los planos bilateral, regional e internacional para asistir a otros Estados en el cumplimiento de sus obligaciones respecto de las MDMA. UN 30- تقوم كل دولة يسمح لها وضعها بذلك بتعزيز التعاون والمساعدة على الصعُد الثنائية والإقليمية والدولية بهدف مساعدة الدول الأخرى على الوفاء بالتزاماتها في مجال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    1. Cada Estado que esté en condiciones de hacerlo, deberá promover la cooperación y la asistencia en los planos bilateral, regional e internacional para asistir a otros Estados en el cumplimiento de sus obligaciones respecto de las MDMA/MAV. UN 1- تقوم كل دولة يسمح لها وضعها بذلك بتعزيز التعاون والمساعدة على الصُعد الثنائية والإقليمية والدولية بهدف مساعدة الدول الأخرى على الوفاء بالتزاماتها في مجال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات.
    1. Cada Estado que esté en condiciones de hacerlo, deberá promover la cooperación y la asistencia en los planos bilateral, regional e internacional para asistir a otros Estados en el cumplimiento de sus obligaciones respecto de las MDMA/MAV. UN 1- تقوم كل دولة يسمح لها وضعها بذلك بتعزيز التعاون والمساعدة على الصُعد الثنائية والإقليمية والدولية بهدف مساعدة الدول الأخرى على الوفاء بالتزاماتها في مجال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات.
    7. Invita a las Partes del anexo I que estén en condiciones de hacerlo a someter con carácter voluntario sus inventarios a un examen individual durante el período de prueba y a designar a un enlace del gobierno para la coordinación del examen; UN 7- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي يسمح لها وضعها بالتطوع لإخضاع قوائم جردها لاستعراض تقني فردي في الفترة التجريبية إلى القيام بذلك وإلى تعيين منسق لتنسيق عملية الاستعراض؛
    10. Pide que se siga prestando apoyo financiero al ONU-Hábitat aumentando las contribuciones voluntarias, e invita a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo a que faciliten financiación multianual previsible y aumenten las contribuciones para fines generales en apoyo de la ejecución de programas; UN 10 - تدعو إلى مواصلة تقديم الدعم المالي إلى موئل الأمم المتحدة عن طريق زيادة التبرعات، وتدعو الحكومات التي يسمح لها وضعها بتقديم تمويل متعدد السنوات يمكن التنبؤ به وتبرعات إضافية غير مخصصة لدعم تنفيذ البرامج، إلى القيام بذلك؛
    xiii) Alentar a todos los Estado Parte que estén en condiciones de hacerlo a proporcionar fondos adicionales, con fines especificados, al Fondo Fiduciario de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención, con objeto de sufragar los costos que entrañe el proceso de prórroga para el cumplimiento del artículo 5. UN `13` أن يشجِِّع جميع الدول الأطراف التي يسمح لها وضعها بذلك على تقديم الأموال الإضافية المخصصة للصندوق الاستئماني لوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية لتغطية التكاليف ذات الصلة بدعم عملية التمديد في إطار المادة 5.
    6. Destaca la importancia de contar con una base de recursos ordinarios estable y previsible y alienta a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a que anuncien sus promesas de contribuciones con carácter multianual y calendarios de pago para el nuevo ciclo de planificación, que abarca el período 2008-2011, y se ciñan a tales promesas y calendarios. UN 6 - يشدد على أهمية وجود قاعدة ثابتة ويمكن التنبؤ بها للموارد العادية، ويشجع الدول الأعضاء التي يسمح لها وضعها بأن تعلن تبرعاتها، لعدة سنوات، وأن تعلن جداول زمنية لدفع التبرعات لدورة التخطيط الجديدة التي تغطي الفترة 2008-2011، وأن تلتزم فيما بعد بهذه التعهدات وبجداول الدفع، على أن تفعل ذلك.
    56. Teniendo presentes los anteriores párrafos 53 y 54, y sin perjuicio de las actuales directrices para la presentación de informes, el OSACT alentó a las Partes que pudieran hacerlo a adquirir experiencia en el uso de las Directrices de 2006 del IPCC. UN 56- وبالإشارة إلى الفقرتين 53 و54 أعلاه، ودون الإخلال بالمبادئ التوجيهية القائمة فيما يتعلق بالإبلاغ، شجعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف التي يسمح لها وضعها باكتساب الخبرة من مبادئ 2006 التوجيهية للفريق الحكومي الدولي على أن تفعل ذلك.
    59. El OSACT recordó que en su 24º período de sesiones había invitado a las Partes que pudieran hacerlo a presentar a título voluntario en sus inventarios nacionales información sobre los productos madereros de forma compatible con las actuales directrices de la Convención Marco para la presentación de informes. UN 59- ذكّرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأنها دعت، في دورتها الرابعة والعشرين، الأطراف التي يسمح لها وضعها بالإبلاغ طواعية عن منتجات الخشب المقطوع في قوائم جردها الوطنية بطريقة تتسق مع المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ إلى أن تفعل ذلك.
    45. Para disipar toda duda, el Comité desea señalar que incumbe especialmente a los Estados Partes, así como a otros actores que estén en situación de prestar ayuda, prestar " asistencia y cooperación internacionales, especialmente económica y técnica " (artículo 2, párrafo 1 del Pacto), que permitan a los países en desarrollo cumplir sus obligaciones básicas y otras obligaciones a que se hace referencia en los párrafos 43 y 44 supra. UN 45- وقطعا للشك باليقين، ترغب اللجنة في التشديد على أن هناك التزاما خاصا على الدول الأطراف والعناصر الفاعلة الأخرى التي يسمح لها وضعها بتقديم المساعدة بأن تقدم من " المساعدة والتعاون الدوليين، لا سيما في المجال الاقتصادي والتقني (الفقرة 1 من المادة 2 من العهد)، ما يمكن البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها الأساسية والتزاماتها الأخرى المشار إليها في الفقرتين 43 و44 أعلاه.
    45. Para disipar toda duda, el Comité desea señalar que incumbe especialmente a los Estados Partes, así como a otros actores que estén en situación de prestar ayuda, prestar " asistencia y cooperación internacionales, en especial económica y técnica " , que permita a los países en desarrollo cumplir sus obligaciones básicas y otras obligaciones a que se hace referencia en los párrafos 43 y 44 supra. UN 45- وقطعا للشك باليقين، ترغب اللجنة في التشديد على أن هناك التزاما خاصا على الدول الأطراف والعناصر الفاعلة الأخرى التي يسمح لها وضعها بتقديم المساعدة بأن تقدم من " المساعدة والتعاون الدوليين، لا سيما في المجال الاقتصادي والتَقَني(30)، ما يمكن البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها الأساسية والتزاماتها الأخرى المشار إليها في الفقرتين 43 و44 أعلاه.
    El OSACT invitó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que facilitaran recursos para el apoyo y el mantenimiento de la interfaz. UN فدعت الأطراف التي يسمح لها وضعها بذلك بأن توفر الموارد لدعم الوصلة والحفاظ عليها.
    9. Los Estados partes que estén en condiciones de prestar cooperación y asistencia internacionales: UN 9- وستقوم الدول الأطراف التي يسمح لها وضعها بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus