"يسهلا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • facilitar
        
    • verse facilitado
        
    Se puso de relieve que el mejor conocimiento del funcionamiento del Registro, así como la familiaridad con sus procedimientos, podrían igualmente facilitar el aumento de la participación. UN وقد لوحظ أن بإمكان زيادة الوعي لعمل السجل والتعود على إجراءاته كذلك أن يسهلا زيادة المشاركة.
    - ¿Cómo pueden la asistencia y la cooperación facilitar el intercambio de equipo, material e información científica y tecnológica? UN :: كيف يمكـن للمساعـدة والتعـاون أن يسهلا تبـادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية؟
    La ciencia y la tecnología pueden facilitar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio sobre educación, género, salud y desarrollo sostenible. UN بإمكان العلم والتكنولوجيا أن يسهلا تحقيق أهداف التنمية للألفية في مجالات التعليم ونوع الجنس والصحة والتنمية المستدامة.
    La comunidad internacional y las Naciones Unidas pueden y deben facilitar y asistir en este proceso, si se les garantiza la seguridad requerida. UN يمكن للأمم المتحدة والمجتمع الدولي وعليهما أن يسهلا ويدعما هذه العملية شريطة أن يتم ضمان الأمن الضروري.
    El apoyo de las asociaciones privadas y el gobierno pueden facilitar un mayor acceso a los mercados. UN ويمكن لبناء الشراكات الخاصة والدعم الحكومي أن يسهلا توفير المزيد من فرص الوصول إلى الأسواق.
    Un sistema de remisión eficaz y una información clara proporcionada por la Organización podrían facilitar un uso más eficaz de los recursos. UN ويمكن لوضع نظام إحالة فعال مع تقديم معلومات واضحة من جانب المنظمة أن يسهلا استخدام الموارد بفعالية أكبر.
    Las partes en el conflicto deben permitir y facilitar el paso sin trabas de la ayuda humanitaria. UN ويجب على طرفي النزاع أن يسهلا الإغاثة الإنسانية ويسمحا بمرورها بدون عوائق.
    Ambas partes deben facilitar de manera decidida los trabajos de MINUGUA, ya que en la medida en que MINUGUA pueda desarrollar eficazmente sus funciones, la situación de los derechos humanos mejorará ostensiblemente. UN ويجب على الطرفين أن يسهلا بشكل أكيد أعمال البعثة، إذ أن حالة حقوق اﻹنسان ستتحسن بشكل جلي بقدر ما يتاح للبعثة أن تضطلع بمهامها بفعالية.
    El Gobierno de Guatemala y la URNG se comprometen a facilitar a la Misión la verificación de sus compromisos respectivos. UN ٢٠٣ - تتعهد حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بأن يسهلا للبعثة مهمة التحقق من الوفاء بتعهدات كل منهما.
    Un migrante, con sus remesas, puede proporcionar capital e ingresos seguros al hogar, que pueden facilitar la transición a actividades más productivas, como la producción agrícola con fines comerciales o una microempresa. UN ويمكن للمهاجر، من خلال التحويلات، أن يوفر للأسرة المعيشية الأمان من حيث الرأسمال والدخل اللذين يمكن أن يسهلا من عملية الانتقال إلى أنشطة أكثر إنتاجية كالإنتاج الزراعي التجاري أو المؤسسات الصغيرة.
    En segundo lugar, la renuncia al uso de la fuerza y la reafirmación de los principios de la Carta que aparecen recogidos en el Capítulo VI, pueden facilitar el arreglo pacífico de las controversias entre los Estados. UN ثانيا، نبذ استخدام القوة أو التهديد باستخدامها وإعادة التأكيد على مبادئ الميثاق الواردة في إطار الفصل السادس يمكن أن يسهلا التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    La Alianza de los Pequeños Estados Insulares tiene el convencimiento de que una mejor cooperación internacional y una asociación simétrica puede facilitar el camino hacia un desarrollo sostenible más equitativo y beneficioso para todos. UN وأعربت عن اقتناع تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية بأن تعزيز التعاون الدولي وبناء شراكات متناظرة من شأنهما أن يسهلا الطريق نحو تحقيق تنمية مستدامة أكثر فائدة وأكثر إنصافا على الصعيد العالمي.
    El Consejo de Seguridad también considera imperioso que ambas partes convengan en un plan de acción realista a los efectos de aplicar plenamente los Acuerdos de Paz y de facilitar la continuación de la presencia de las Naciones Unidas en Angola. UN " ويرى مجلس اﻷمن أيضا أن مما لا بد منه أن يتفق الطرفان على خطة عمل واقعية لتحقيق التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " وأن يسهلا استمرار وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Si bien las misiones de mantenimiento de la paz se encargan primordialmente de proporcionar seguridad y estabilidad, la elaboración y aplicación de estrategias oportunas de mantenimiento de la paz puede facilitar la transición y la salida responsables. UN ولئن كانت مهمة بعثات حفظ السلام تتمثل في المقام الأول في توفير الأمن والاستقرار، فإن وضع استراتيجيات بناء السلام وتنفيذها في الوقت المناسب يمكن أن يسهلا المرحلة الانتقالية ومرحلة انسحاب البعثة بشكل مسؤول.
    b) Las partes deben facilitar el establecimiento de un corredor aéreo seguro y viable entre Addis Abeba y Asmara, que no exija un desvío a través de otros países, aceptando la propuesta formulada a este respecto por el Representante Especial del Secretario General; UN (ب) يجب على الطرفين أن يسهلا إقامة ممر جوي بين أديس أبابا وأسمرة يكون آمنا وقابلا للاستخدام ولا يتطلب المرور عبر بلدان أخرى، وذلك بقبول الاقتراح الذي قدمه في هذا الصدد الممثل الخاص للأمين العام؛
    La utilización de un enfoque integral y de un marco de medición estadística puede facilitar el análisis de las interrelaciones que existen entre muchas cuestiones y que preocupan a los encargados de formular políticas que se ocupan de elaborar una agenda para el desarrollo después de 2015. UN 37 - ويمكن للنهج المتكامل وللإطار الإحصائي للقياس عند استخدامهما أن يسهلا تحليل أوجه الترابط القائمة بين العديد من المسائل التي ستشغل بال مقرري السياسات أثناء وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015().
    En el párrafo 22, después de " Recuerda a todos los Estados que " se suprimen las palabras " como es bien sabido, " y se sustituye la palabra " facilita " por las palabras " puede facilitar " . UN وفي الفقرة 22 يستعاض عن العبارة " لأن المعلوم عن الحبس الانفرادي المطول أو الاحتجاز في الأماكن السرية أنهما يسهلان " بالعبارة " لأن الحبس الانفرادي المطول أو الاحتجاز في الأماكن السرية يمكن أن يسهلا " .
    d) En el párrafo 22 de la parte dispositiva después de las palabras " Recuerda a todos los Estados que " se suprimieron las palabras " , como es bien sabido, " ; y se sustituyó la palabra " facilitar " por las palabras " puede facilitar " . UN (د) في الفقرة 22 من المنطوق، استعيض عن عبارة " بأن المعلوم عن الحبس الانفرادي المطول أو الاحتجاز في الأماكن السرية أنهما يسهلان " بعبارة " بأن الحبس الانفرادي المطول أو الاحتجاز في الأماكن السرية يمكن أن يسهلا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus