"يسهمان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contribuyen a
        
    • contribuyen al
        
    • contribuían a
        
    • contribuye a la
        
    • contribuyan a
        
    • ayudan a
        
    • contribuían al
        
    • contribuyendo a
        
    La falta de acceso a los anticonceptivos y sus elevados precios son factores clave que contribuyen a unos indicadores de salud materna poco satisfactorios. UN إن ضيق فرص الحصول على موانع الحمل وعدم وجودها في متناول الناس، عنصران رئيسيان يسهمان في ضعف مؤشرات صحة الأمهات.
    La ordenación de las tierras y las prácticas dasonómicas deficientes contribuyen a que desaparezcan los hábitat de los peces. UN كما أن سوء إدارة اﻷراضي والممارسات الحراجية يسهمان في فقدان اﻷسماك لموائلها.
    El aprendizaje y la exposición a influencias externas, con la pérdida concomitante de los vínculos culturales tradicionales, contribuyen a fomentar la emigración, en una medida quizá mayor que la pobreza. UN وإن التعليم والاحتكاك بالتأثيرات الخارجية، مع ما يرافقهما من تحرر في الروابط الثقافية التقليدية، يسهمان في مستوى الهجرة، ربما الى حد أكبر مما يسهم به الفقر.
    Se ha reconocido que estas esferas son sectores fundamentales que contribuyen al desarrollo infantil. UN فقد تمَّ الإقرار بأن هذين المجالين هما القطاعان الأساسيان اللذان يسهمان في نماء الطفل.
    Además observó que la mutilación genital femenina y los partos prematuros contribuían a la elevada tasa de mortalidad materna. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن ختان اﻹناث واﻹنجاب في سن مبكرة يسهمان في ارتفاع معدل الوفيات بين اﻷمهات.
    Esa violencia, y el hecho de que pasa casi desapercibida, contribuye a la deshumanización de las mujeres indígenas. UN إن ممارسة هذا النوع من العنف وتجاهله على نطاق واسع يسهمان في تجريد نساء الشعوب الأصلية من إنسانيتهن.
    Así por ejemplo, la deforestación y la combustión de combustibles fósiles contribuyen a los cambios climáticos en razón de la elevación mundial de la temperatura. UN فإزالة اﻷحراج وحرق الوقود اﻷحفوري، على سبيل المثال، يسهمان في تغير المناخ عن طريق ارتفاع درجة حرارة كوكب اﻷرض.
    La limitación y reducción de los armamentos contribuyen a la prevención de los conflictos. UN فالرقابة على اﻷسلحة وخفض اﻷسلحة يسهمان في منع وقوع الصراع.
    En efecto, es evidente que la protección y la garantía de los derechos humanos contribuyen a la concordia nacional y al fortalecimiento de la democracia. UN فضمان حقوق الإنسان وحمايتها يسهمان في تحقيق الإجماع الوطني وتعزيز الديمقراطية للبلد.
    La liberalización y la reforma del comercio son elementos claves de la política económica que contribuyen a mayores tasas de crecimiento y de reducción de la pobreza. UN ويعد تحرير التجارة وإصلاحها عاملين أساسيين في السياسة الاقتصادية إذ يسهمان في رفع معدلات النمو والحد من الفقر.
    Sin embargo, existen otros dos factores fundamentales que contribuyen a ejercer presión sobre el medio ambiente: la pobreza y el alto crecimiento demográfico. UN بيد أن هناك عاملين أساسيين آخرين يسهمان في إجهاد البيئة وهما: الفقر ونمو السكان بمعدلات مرتفعة.
    La expansión de la producción industrial y el aumento de la pobreza contribuyen a la degradación de los océanos, la atmósfera y la vegetación natural de nuestros países. UN وإن توسيع نطاق الإنتاج الصناعي وتزايد الفقر يسهمان في التدهور البيئي لمحيطاتنا ومناخنا ونباتاتنا الطبيعية.
    Se reafirma que la promoción y protección de los derechos de las minorías contribuyen a la estabilidad política y social y a la paz. UN ويعيد التأكيد على أن تعزيز وحماية حقوق الأقليات يسهمان في تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلام.
    También se considera que estos dos últimos factores contribuyen a una alta tasa de movimiento del personal. UN وينظر إلى العاملين الأخيرين على أنهما يسهمان في ارتفاع معدلات استبدال الموظفين.
    En consecuencia, sería útil saber si la Ley de Igualdad y el deber de igualdad de género contribuyen a la realización práctica de la efectiva igualdad de género. UN وبناء على ذلك، سوف يكون من المفيد معرفة ما إذا كان قانون المساواة وواجب المساواة بين الجنسين يسهمان في تحقيق المساواة الفعلية في الواقع.
    Continuaremos por este camino, firmemente convencidos de que la defensa y la promoción de estos principios contribuyen al desarrollo y avance de todos los pueblos. UN وسوف نواصل السير على هذا المسار، انطلاقاً من إيماننا الراسخ بأن حماية وتعزيز هذه المبادئ، يسهمان في تنمية وتقدم جميع الشعوب.
    La liberalización y privatización económicas de la industria farmacéutica, que son características de las economías en transición, contribuyen al desarrollo de tendencias negativas en la esfera de la fiscalización, incluida la fiscalización de los precursores. UN فالتحرر الاقتصادي وخصخصة الصناعة الدوائية؛ وهما أحد ملامح الاقتصادات في مرحلة التحول، يسهمان في تطور اتجاهات سلبية في مجال المراقبة بما في ذلك مراقبة السلائف.
    Considerando que el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional contribuyen al logro de los propósitos y principios establecidos en los Artículos 1 y 2 de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ ترى أن تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي يسهمان في تنفيذ المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في المادتين ١ و ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Además, se determinó que éstos contribuían a los objetivos establecidos por el Gobierno para el mercado de trabajo. UN وعلاوة على ذلك، استنتج أنهما يسهمان في تحقيق غايات الحكومة في سوق العمل.
    283. El apoyo y protección a los derechos de los miembros de las minorías y pequeñas naciones contribuye a la estabilidad social del Estado. UN ٣٨٢- إن دعم وحماية حقوق أفراد اﻷقليات والدول الصغيرة يسهمان في الاستقرار الاجتماعي للدولة.
    Por lo menos dos iniciativas o acuerdos que contribuyan a mejores resultados de coordinación e igualdad entre los géneros para fines de 2009 UN ما لا يقل عن مبادرتين أو اتفاقين يسهمان في تعزيز التنسيق وفي تحقيق نتائج للمساواة بين الجنسين بحلول عام 2009
    La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres ayudan a avanzar en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يسهمان في التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En la fase escolar, hay dos factores que contribuían al endurecimiento de las actitudes racistas: la actitud racista de los maestros, quienes, consciente o inconscientemente influían en sus alumnos, y los libros de texto generalmente utilizados. UN أما على ساحة المدرسة، فيوجد عاملان يسهمان في تصلب المواقف العنصرية هما: الموقف العنصري للمدرسين الذين، سواء كانوا يدركون ذلك أو لا يدركونه، يؤثرون على تلاميذهم؛ والكتب المدرسية المستخدمة بصورة عامة.
    Por ejemplo, la falta de acceso a parteras cualificadas y el aborto en condiciones de riesgo siguen contribuyendo a una proporción significativa de la mortalidad materna. UN فعلى سبيل المثال لا يزال الافتقار إلى القابلات الماهرات والإجهاض غير الآمن يسهمان في نسبة كبيرة من الوفيات النفاسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus