"يسهم في تحقيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que contribuye al logro
        
    • contribuye al logro de
        
    • contribuir al logro
        
    • contribuir a la consecución de
        
    • que contribuyeron al logro
        
    • Contribuyen a la
        
    • contribuir a lograr
        
    • que contribuya a la
        
    • y contribuye al logro
        
    • contribuiría a lograr
        
    • contribuirá a la consecución de
        
    • contribuya al
        
    • contribuye a la
        
    • contribuir a alcanzar
        
    • contribuye al cumplimiento de
        
    Destacando que la reducción de los desastres, en particular la reducción de la vulnerabilidad a los desastres naturales, es un elemento importante que contribuye al logro del desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد أن الحد من الكوارث، بما في ذلك الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية، هو عنصر مهم يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
    Afirmaron que un entorno internacional propicio contribuye al logro de la igualdad entre hombres y mujeres y la acelera. UN وأكدوا أن إيجاد بيئة دولية مواتية يسهم في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة ويعجل بهذه العملية.
    La comunidad internacional debería contribuir al logro y la aplicación de la presente Declaración. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يسهم في تحقيق هذا اﻹعلان وتنفيذه.
    La comunidad internacional debería contribuir a la consecución de ese objetivo creando un entorno económico mundial, incluso mediante negociaciones comerciales, que fomente la creación de empleo en los países en desarrollo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يسهم في تحقيق ذلك الهدف عبر تهيئته، بوسائل منها المفاوضات التجارية، لبيئة اقتصادية عالمية تشجع على توليد فرص العمل في البلدان النامية.
    Expresa su agradecimiento a los Gobiernos de Alemania y del Japón, que invitaron a los becarios de 1996 a que estudiaran determinadas actividades en materia de desarme, con lo que contribuyeron al logro de los objetivos generales del programa; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لحكومتي ألمانيا واليابان لدعوتهما الحائزين على الزمالات في عام ١٩٩٦ إلى دراسة أنشطة مختارة في ميدان نزع السلاح مما يسهم في تحقيق اﻷهداف العامة للبرنامج؛
    La Asamblea General sostiene que la promoción y la protección de los derechos de las minorías Contribuyen a la estabilidad política y social de los Estados en los que esas minorías habitan y a fortalecer la amistad y la cooperación entre los pueblos y los Estados. UN وتعتبر الجمعية العامة أن تعزيز وحماية حقوق الأقليات يسهم في تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي في الدول التي تعيش فيها أقليات، ويسهم في توثيق عرى الصداقة والتعاون بين الشعوب والدول.
    Esta medida podría contribuir a lograr una coordinación más eficaz sobre el terreno dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذا أن يسهم في تحقيق تنسيق أكثر فعالية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني.
    Destacando que la reducción de los riesgos de desastre, en particular la reducción de la vulnerabilidad a los desastres naturales, es un elemento importante que contribuye al logro del desarrollo sostenible, UN وإذ تشدد على أن الحد من مخاطر الكوارث، بما في ذلك الحد من قلة المناعة في مواجهة الكوارث الطبيعية، عنصر مهم يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
    Reconociendo que la reducción de desastres es un elemento importante que contribuye al logro del desarrollo sostenible, UN " وإذ تسلّم بأن الحد من الكوارث يشكل عنصرا هاما يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
    Los Jefes de Estado o de Gobierno afirmaron que un entorno nacional e internacional favorable contribuye al logro de la igualdad entre hombres y mujeres y lo acelera. UN وأكدوا على ضرورة وجود مناخ دولي ملائم يسهم في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Reconociendo que la aplicación de políticas y medidas contribuye al logro de los objetivos de la Convención y el Protocolo de Kyoto, UN وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير يسهم في تحقيق أهداف الاتفاقية وبروتوكول كيوتو،
    Convencida de que la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo puede contribuir al logro del desarme general y completo, UN واقتناعا منها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مناطق العالم المختلفة يمكن أن يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    Convencida de que la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo puede contribuir al logro del desarme general y completo, UN واقتناعا منها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مناطق العالم المختلفة يمكن أن يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    Reconociendo la necesidad de que se lleve a la práctica el concepto de desarrollo sostenible y deseosa de contribuir a la consecución de los objetivos estipulados en el Programa 21, UN إذ يعترف بضرورة تنفيذ مفهوم التنمية المستدامة ورغبة منه في أن يسهم في تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في جدول أعمال القرن ١٢،
    Los productos se han organizado por objetivo, si bien algunos productos pueden contribuir a la consecución de más de un objetivo, en tanto que a veces hacen falta varios productos para alcanzar un objetivo concreto. UN وقد نظمت النواتج حسب الغايات، على الرغم من أن بعض النواتج قد يسهم في تحقيق أكثر من غاية واحدة، وفي كثير من الأحيان قد تكون ثمة حاجة إلى نواتج عديدة للمساهمة في تحقيق غاية معينة واحدة.
    2. Expresa su agradecimiento a los Gobiernos de Alemania y del Japón, que invitaron a los becarios de 1996 a que estudiaran determinadas actividades en materia de desarme, con lo que contribuyeron al logro de los objetivos generales del programa; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لحكومتي ألمانيا واليابان لدعوتهما الحائزين على الزمالات في عام ١٩٩٦ إلى دراسة أنشطة مختارة في ميدان نزع السلاح مما يسهم في تحقيق اﻷهداف العامة للبرنامج؛
    La Asamblea General sostiene que la promoción y la protección de los derechos de las minorías Contribuyen a la estabilidad política y social de los Estados en los que esas minorías habitan y a fortalecer la amistad y la cooperación entre los pueblos y los Estados. UN وتعتبر الجمعية العامة أن تعزيز وحماية حقوق الأقليات يسهم في تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي في الدول التي تعيش فيها أقليات، ويسهم في توثيق عرى الصداقة والتعاون بين الشعوب والدول.
    9. En un proceso de liberalización correctamente secuenciado, el reforzamiento de la normativa precautoria y de la supervisión del sistema financiero, puede contribuir a lograr una mayor estabilidad financiera. UN ٩ - إن تدعيم قواعد الحيطة المالية والاشراف على النظام المالي في عملية تحرير جيدة التعاقب من شأنه أن يسهم في تحقيق استقرار مالي أكبر.
    Israel acoge calurosamente el Programa de Acción con la sincera esperanza de que contribuya a la seguridad humana y a la paz. UN وترحب إسرائيل ترحيبا حارا ببرنامج العمل بالأمل الصادق في أن يسهم في تحقيق الأمن البشري والسلام.
    El comercio es un factor esencial para el desarrollo sostenible y la disminución de la pobreza y contribuye al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والتجارة عنصر أساسي من عناصر التنمية المستدامة والحد من الفقر، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Una prohibición armonizada de la producción y el uso contribuiría a lograr un equilibrio en los mercados agrícolas. UN ومن شأن فرض حظر منسق على الإنتاج والاستخدام أن يسهم في تحقيق أسواق زراعية متوازنة.
    El mejoramiento de la condición de la ex Comisión de Asentamientos Humanos contribuirá a la consecución de sus objetivos y a la urbanización sostenible. UN وأضاف أن ترفيع مركز لجنة المستوطنات البشرية السابقة سوف يسهم في تحقيق هذه الأهداف وفي عملية التحضر المستدامة.
    Chile se esfuerza al máximo por garantizar que el Foro resulte fructífero, y contribuya al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأردف قائلا بأن شيلي تبذل قصارى جهدها لضمان نجاح الملتقى ولكي يسهم في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    Así pues, la educación para la no proliferación contribuye a la consecución de los objetivos del desarme de manera sostenible y general. UN وهو يسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح بصورة مستدامة وشاملة.
    Muchos se refirieron simplemente a los mecanismos establecidos y mostraron escasa comprensión sobre la forma en que la incorporación de la perspectiva de género podía contribuir a alcanzar la igualdad de género. UN فكثيرون كانوا يشيرون ببساطة إلى الآليات الموجودة، دون أن يكشفوا إلا عن فهم محدود للسبل التي يمكن بها لتعميم مراعاة المنظور الجنساني أن يسهم في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    No cabe duda de que la ejecución de la NEPAD contribuye al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومما لا شك فيه أن تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus