Por consiguiente, los Estados y los jóvenes, incluidas las organizaciones juveniles, deberían participar activamente en la educación y la acción en materia ambiental; | UN | ولذلك، ينبغي للدول وللشباب، بما في ذلك المنظمات الشبابية، أن يشاركوا بنشاط في التثقيف والعمل البيئيين؛ |
Los ciudadanos deben estar bien informados para participar activamente en la construcción de su país. | UN | ويجب أن يكون المواطنون على درجة عالية من الوعي حتى يشاركوا بنشاط في صنع مستقبل بلدهم. |
Quienes propiciaron y apoyaron el sembrado de minas antipersonal en años pasados, hoy deben asumir sus responsabilidades y participar activamente en los procesos de desminado que se están llevando a cabo. | UN | ويجب على الذين حبذوا وساندوا في الماضي عمليات زرع اﻷلغام المضادة لﻷفراد أن يتحملوا مسؤولياتهم، وأن يشاركوا بنشاط في عملية نزع اﻷلغام الجارية حاليا. |
Deberían adoptarse medidas para permitir que todos los representantes, independientemente de su idioma de trabajo, tengan la posibilidad de participar activamente en el debate y de brindar su aporte a la labor de nuestra Asamblea. | UN | وينبغي بذل جهود جادة تفسح المجال أمام جميع الممثلين، مهما تكن لغة عملهم، حتى يشاركوا بنشاط في المناقشة ويقدموا مساهمتهم في عمل جمعيتنا. |
Todos los interesados directos principales pueden desempeñar un papel y contribuir activamente a los esfuerzos destinados a fortalecer la gobernanza ambiental a nivel internacional. | UN | (أ) أصحاب المصلحة الرئيسيون جميعاً لديهم دور عليهم القيام به ويمكن أن يشاركوا بنشاط في جهود تعزيز الإدارة البيئية الدولية. |
Todos los interesados directos principales pueden desempeñar un papel y contribuir activamente a los esfuerzos destinados a fortalecer la gobernanza ambiental a nivel internacional. | UN | (أ) أصحاب المصلحة الرئيسيون جميعاً لديهم دور عليهم القيام به ويمكن أن يشاركوا بنشاط في جهود تعزيز الإدارة البيئية الدولية. |
Se sensibiliza a todos los ciudadanos sobre la necesidad de preservar el medio natural y se los alienta a participar activamente en la formulación, la aplicación y la supervisión de las políticas públicas por las que se promueve el desarrollo sostenible. | UN | وجميع المواطنين يدركون الحاجة إلى الحفاظ على البيئة الطبيعية ويشجَّعون على أن يشاركوا بنشاط في تصميم وتنفيذ ومراقبة السياسات العامة التي تعزِّز التنمية المستدامة. |
Para que las normas sean aplicadas de modo efectivo, los interesados, incluido el personal docente, los progenitores y los alumnos, deben conocerlas y participar activamente en hacer que se cumplan. | UN | وإذا أريد تنفيذ المعايير بفعالية، فيجب على أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم المدرسون والآباء والتلاميذ، أن يكونوا على وعي بهذه المعايير وأن يشاركوا بنشاط في الامتثال لها. |
Una vez empoderadas, las personas pueden convertirse en agentes de cambio y participar activamente en la búsqueda de soluciones sostenibles a los retos actuales y futuros. | UN | ويمكن للناس أن يصبحوا، بفضل ما يكتسبونه من تمكين، عوامل للتغيير وأن يشاركوا بنشاط في إيجاد حلول مستدامة للتحديات القائمة والناشئة. |
Los promotores de la igualdad entre los géneros deben emprender una autoeducación sobre el análisis de las tecnologías de la información y las comunicaciones desde una perspectiva de género, y comenzar a participar activamente en la formulación de la política nacional, incluso teniendo en cuenta la repercusión de esas tecnologías en los medios de difusión y las comunicaciones. | UN | ويتعين على أنصار المساواة بين الجنسين تثقيف أنفسهم في مجال تحليل الفوارق بين الجنسين فيما يتعلق بالتكنولوجيات السالفة الذكر لكي يشاركوا بنشاط في رسم السياسة الوطنية في مجال تلك التكنولوجيات، بما في ذلك ما يتعلق بأثرها على وسائط الإعلام والاتصالات. |
Aunque no le cabe duda de que pronto se establecerá el Estado de Palestina, exhorta a los miembros del Comité a participar activamente en la próxima sesión del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de Palestina y demostrar su apoyo a una paz justa y duradera basada en la solución biestatal. | UN | وفي حين لا يوجد لديه شك في أنه سيتم قريباً إنشاء دولة فلسطين فإنه مع ذلك يهيب بأعضاء اللجنة أن يشاركوا بنشاط في الاجتماع المقبل الذي سيعقده مجلس الأمن بشأن قضية فلسطين وأن يعربوا عن تأييدهم لإقامة سلام عادل ودائم يقوم على أساس حل الدولتين. |
41. Los empleadores del sector tanto público como privado deben participar activamente en la formulación de planes para ayudar a las personas con discapacidad a obtener empleo. | UN | 41 - واختتمت كلامها بالقول إنه يجب على أصحاب العمل في القطاعين العام والخاص أن يشاركوا بنشاط في وضع خطط لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على فرص العمل. |
Esos usuarios, entre los que se cuentan organismos oficiales, importadores, exportadores, expedidores, transportistas, agentes de aduanas, empresarios de terminales, bancos, agentes de transportes y agentes de seguros, dada su condición de posibles beneficiarios, deben participar activamente en la labor de automatización. | UN | وهؤلاء الأطراف، بمن فيهم الوكالات الحكومية والمستوردون والمصدرون، ومتعهدو الشحن، والناقلون، وسماسرة الجمارك، ومتعهدو المحطات، والمصارف والنقل البحري ووكلاء التأمين - كمستفيدين نهائيين - يجب أن يشاركوا بنشاط في مبادرة للأتمتة. |
Para elevar la calidad de vida rural es necesario aumentar las oportunidades, las capacidades y los activos con fines productivo-económicos, dentro de un marco de competitividad que permita a los agentes de los territorios rurales participar activamente en los mercados locales, nacionales e internacionales. | UN | 22 - وبغية الارتقاء بنوعية الحياة في المناطق الريفية، من الضروري زيادة الفرص وتعزيز القدرات والأموال الموجهة للأغراض الإنتاجية والاقتصادية في إطار تنافسي يتيح للعملاء في المناطق الريفية أن يشاركوا بنشاط في الأسواق المحلية والوطنية والدولية. |
Entre los cinco principios que se enunciaban para favorecer la función de las personas de edad está la participación: " Las personas de edad deberán permanecer integradas en la sociedad, participar activamente en la formulación y la aplicación de las políticas que afecten directamente a su bienestar y poder compartir sus conocimientos y pericias con las generaciones más jóvenes " . | UN | وكانت المشاركة من ضمن المبادئ الخمسة المنصوص عليها لتمكين كبار السن من القيام بدورهم، وورد فيها ما يلي: " ينبغي أن يظل كبار السن مندمجين في المجتمع، وأن يشاركوا بنشاط في صوغ وتنفيذ السياسات التي تؤثر مباشرة في رفاههم، وأن يقدموا للأجيال الشابة معارفهم ومهاراتهم " . |
a) Todos los interesados directos principales pueden desempeñar un papel y contribuir activamente a los esfuerzos destinados a fortalecer la gobernanza ambiental a nivel internacional. | UN | (أ) أصحاب المصلحة الرئيسيون جميعاً لديهم دور عليهم القيام به ويمكن أن يشاركوا بنشاط في جهود تعزيز الإدارة البيئية الدولية. |