"يشاركون بنشاط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participan activamente
        
    • participaban activamente
        
    • participando activamente
        
    • participado activamente
        
    Los representantes de las organizaciones no gubernamentales han desempeñado un importante papel en la elaboración del programa de investigación y participan activamente en el estudio. UN واضطلع ممثلو منظمات غير حكومية بدور رئيسي في العمل على وضع البرنامج البحثي وهم يشاركون بنشاط في الدراسة.
    Ese documento alentará mucho a los que participan activamente en la escalada de la violencia y del terrorismo. UN وهذه الوثيقة سوف تشجع إلى حد كبير من يشاركون بنشاط في تصاعد العنف والإرهاب.
    Encontramos inspiración en los supervivientes que participan activamente en sus comunidades y en la labor realizada en el marco de la Convención. UN ويشكل الناجون الذين يشاركون بنشاط في مجتمعاتهم المحلية وفي أعمال الاتفاقية مصدر إلهام لنا.
    Además, algunos miembros de la OCDE que participaban activamente en el proyecto de fijación de precios de transferencia lo hacían porque tenían gran interés en preservar sus bases imponibles como países de origen y como productores de materias primas. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن بعض أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الذين يشاركون بنشاط في مشروع أسعار نقل التكنولوجيا يفعلون ذلك لاهتمامهم الشديد بالحفاظ على قواعدهم الضريبية كبلدان منبع وكمنتجين للمنتجات اﻷولية.
    Los otros tres fugitivos siguen participando activamente en las atrocidades cometidas por el Ejército de Resistencia del Señor en la subregión. UN وما زال الهاربون الثلاثة الباقون يشاركون بنشاط في الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Desde 2002, mi Representante Personal y la Oficina Política han participado activamente en las actividades encaminadas a respaldar la Conferencia. UN ولا يزال ممثلي وموظفو المكتب السياسي، منذ عام 2002، يشاركون بنشاط في الجهود الرامية إلى دعم المؤتمر.
    La suma total de las actividades de los que participan activamente en las estructuras de paz ha contribuido a salvar vidas y a fomentar un clima conducente a unas elecciones libres y limpias. UN وأن المحصلة العامة ﻷنشطة الذين يشاركون بنشاط في هياكل السلم تسهم في انقاذ اﻷرواح وتعزيز مناخ مؤات للانتخابات النزيهة والمنصفة.
    A su vez, el Comité Consultivo envía representantes a diversas reuniones del sistema de las Naciones Unidas. Esos representantes participan activamente en las deliberaciones sobre cuestiones pertinentes y hacen una contribución positiva. UN وفي الوقت ذاته، تبعث اللجنة الاستشارية بممثليها إلى اجتماعات مختلفة تعقد في إطار منظومة اﻷمم المتحدة؛ وهم يشاركون بنشاط في المداولات المتعلقة بالمسائل ذات الصلة، ويسهمون فيها مساهمة إيجابية.
    Pregunta si los inversionistas que establecen empresas en Guatemala participan activamente en programas que contribuyen al mejoramiento de los sectores sociales, en particular la educación respecto del trabajo de menores. UN وسألت عما إذا كان المستثمرون الذين أنشأوا شركات في غواتيمالا يشاركون بنشاط في البرامج التي تسهم في تحسين القطاعات الاجتماعية، وخاصة فيما يتعلق بأثر التعليم على عمل الأطفال.
    Sin embargo, es alentador constatar que los miembros de la comunidad internacional participan activamente en un diálogo sobre el desarrollo sostenible animado por las Naciones Unidas, que llevó a la adopción de la Declaración del Milenio y del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN ومن دواعي التشجيع، مع هذا، ما يلاحظ من أن أعضاء المجتمع الدولي يشاركون بنشاط في حوار بشأن التنمية المستدامة، وهو حوار تشجع عليه الأمم المتحدة، ولقد أفضى إلى إصدار إعلان الألفية وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Es necesario poner término a las actitudes que sólo agravan las tensiones y estimulan las conductas negativas, sobre todo porque los musulmanes participan activamente y de forma responsable en la vida cultural, social, política y económica en los países de acogida en Occidente. UN ولابد من وضع حد لوجهات النظر التي ليس من شأنها سوي أن تفضي إلى زيادة التوترات وتشجيع التصرفات السلبية, وخاصة وأن المسلمين يشاركون بنشاط وبطريق مسئولة في الحياة الثقافية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية بالبلدان المضيفة في العالم الغربي.
    286. Periodistas de emisoras de radio de FM participan activamente en la cobertura de problemas relacionados con la salud reproductiva. UN 286 - إن صحافيي الإذاعة من محطات إف إم يشاركون بنشاط في تغطية مشاكل الصحة الإنجابية.
    Zonta Internacional tiene representantes oficiales ante las Naciones Unidas en Nueva York, Ginebra, Viena y París, que participan activamente en la Conferencia de las Organizaciones no Gubernamentales y en los Comités de organizaciones no gubernamentales sobre la condición jurídica y social de la mujer en esos lugares. UN ولمنظمة زونتا الدولية ممثلون رسميون لدى الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا وباريس، وهم يشاركون بنشاط في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ولجان المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة في كل موقع.
    25. Los timorenses orientales están claramente decididos a ser parte de Indonesia y, junto con los demás ciudadanos del país, participan activamente en un esfuerzo común destinado a desarrollar la provincia para que alcance el mismo nivel que las otras. UN ٥٢- يتمسك التيموريون الشرقيون بوضوح بكونهم جزءاً من إندونيسيا، وهم كغيرهم من مواطنيهم اﻹندونيسيين يشاركون بنشاط في جهد مشترك لتنمية المقاطعة للوصول بها إلى نفس مستوى المقاطعات اﻷخرى.
    Otro segmento de la población que reviste una importancia fundamental para Nigeria son los jóvenes, quienes participan activamente en el desarrollo comunitario en el marco de talleres, seminarios y otros programas destinados a ellos. UN 12 - وقال إن ثمة فئة أخرى من الأشخاص ذات أهمية حيوية لنيجيريا هم الشباب الذين يشاركون بنشاط في التنمية المجتمعية من خلال دورات العمل والحلقات الدراسية والبرامج الشبابية المنظمة.
    Samoa había establecido una División de la Juventud en el Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo social; los jóvenes contribuían a la elaboración de iniciativas gubernamentales y participaban activamente en la organización de actos como la Semana Nacional del Medio Ambiente. UN وأنشأت ساموا شعبة للشباب في وزارة شؤون المرأة والمجتمع والتنمية الاجتماعية؛ ويسهم الشباب في وضع مبادرات حكومية كما يشاركون بنشاط في تنظيم أنشطة مثل أسبوع البيئة الوطني.
    También se informó a la Comisión de que el personal de todas las categorías de la Oficina, incluidos el Secretario General Adjunto y la Directora, participaban activamente en esas actividades de colaboración. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن موظفي المكتب على جميع المستويات، بما في ذلك وكيل الأمين العام والمدير، يشاركون بنشاط في أنشطة الشراكة.
    Muchos miembros de la Junta de los jefes ejecutivos indicaron que participaban activamente en la Red interinstitucional de viajes, por lo tanto, apoyaban esa recomendación. UN 4 - أشار كثير من أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى أنهم يشاركون بنشاط في شبكة السفر المشتركة بين الوكالات وأنهم بالتالي يؤيدون هذه التوصية.
    El Asesor Especial y su personal han venido participando activamente en talleres y conferencias sobre prevención del genocidio a fin de divulgar el mandato y examinar formas de aumentar la capacidad de alerta temprana de la Oficina. UN وما فتئ المستشار الخاص وموظفوه يشاركون بنشاط في حلقات العمل والمؤتمرات المعنية بمنع الإبادة الجماعية، وذلك للتوعية بولاية المكتب ومناقشة سبل تحسين قدرته على الإنذار المبكر.
    La UNODC, el Banco Mundial y la secretaría de la Iniciativa StAR han seguido participando activamente en el Grupo de trabajo anticorrupción, apoyando su labor de fomento de la aplicación del Plan de Acción. UN وما زال المكتب والبنك الدولي وأمين مبادرة ستار يشاركون بنشاط في الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد، ويدعمون عمله على الترويج لتنفيذ خطة العمل.
    La UNODC, el Banco Mundial y la Iniciativa StAR siguen participando activamente en el Grupo de Trabajo Anticorrupción, prestando apoyo a su labor para promover la aplicación del Plan de Acción. UN وما زال المكتب والبنك الدولي ومبادرة " ستار " يشاركون بنشاط في الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد، ويدعمون عمله على الترويج لتنفيذ خطة العمل.
    Los parlamentarios coreanos han participado activamente en las actividades de la UIP al desempeñarse en su Comité Ejecutivo y al asumir la vicepresidencia de la Conferencia Interparlamentaria. UN وما فـتئ البرلمانيون الكوريون يشاركون بنشاط في أنشطة الاتحاد، بالعمل في لجنته التنفيذية، وتولي منصب نائب رئيس المؤتمر البرلماني الدولي.
    También se invitaría a asistir a los representantes de los Estados de la región que hubieran participado activamente en la preparación y presentación del informe del Estado parte y estuvieran interesados en compartir su experiencia con otros Estados asumiendo la función de instructores. UN وسيُدعى للمشاركة أيضا ممثلو دول المنطقة الذين يشاركون بنشاط في إعداد وتقديم تقارير الدول الأطراف والذين يبدون اهتماما بتبادل خبراتهم مع الدول الأخرى عبر العمل بصفة مدربين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus