Los agricultores que los compran los volverán a plantar. | UN | وسيقوم المزارعون الذين يشترونها بإعادة زراعتها. |
Los usuarios son consumidores de la atención de salud que compran | UN | المستفيدون هم مستهلكو الرعاية التي يشترونها |
Los pequeños agricultores y ganaderos pueden solicitar la devolución completa del impuesto sobre el valor añadido (IVA) de la maquinaria agrícola, el equipo y las herramientas que adquieran en 2012. | UN | ويستطيع صغار المزارعين وصغار مربي الحيوانات المطالبة باسترداد قيمة الضريبة المضافة بالكامل على المعدات والأدوات والآلات الزراعية التي يشترونها في عام 2012. |
Medidas adoptadas por el Gobierno para asegurar que los importadores, las industrias procesadoras y los consumidores de productos minerales congoleños sujetos a su jurisdicción ejerzan la diligencia debida respecto de sus proveedores y el origen de los productos minerales que adquieran | UN | التدابير التي اتخذتها حكومة أندورا لكفالة قيام الجهات الخاضعة لولايتها من مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية والقطاعات الصناعية العاملة في ميدان تجهيزها ومستهلكيها ببذل العناية الواجبة تجاه مورديهم ومنشأ المعادن التي يشترونها |
Si yo vendiera zapatos así, me gustaría seguir el rastro de quien los compra, para poder venderles más. | Open Subtitles | إذا بعت أحذية كهذه سأفضل أن أبقى سجلات عن من يشترونها لأتمكن من بيع المزيد |
En el párrafo 14 de la resolución 1896 (2009), el Consejo exhortó a los Estados Miembros a que tomaran medidas para asegurar que los importadores, las industrias procesadoras y los consumidores de productos minerales congoleños sujetos a su jurisdicción ejercieran la diligencia debida respecto de sus proveedores y el origen de los productos minerales que adquiriesen. | UN | 17 - وبموجب الفقرة 14 من القرار 1896 (2009)، دعا المجلس الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير لكفالة قيام مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية وصناعات تجهيزها ومستهلكيها الخاضعين لولايتها، ببذل العناية الواجبة تجاه مورديها ومنشأ المعادن التي يشترونها. |
Es una de las 150 propiedades que están comprando y arreglando en esa área. | Open Subtitles | إنه واحد من 150 منزل الذين يشترونها ويصلحونها في تلك المنطقة |
Ellos negocian los bienes que ellos adquieren aquí, en tierras lejanas. | Open Subtitles | إنّهم يُتاجرون بالبضائع التي يشترونها من هنا، ليبيعوها في الأراضي البعيدة |
Y temen que la razón de esta resistencia radica en que los camboyanos, que no pueden pagar las medicinas en el mercado, las compran a través de Internet. | TED | وهم يخافون أن السبب في تطويرها للمقاومة هو بسبب عدم قدرة الكمبوديين على شراء العقاقير في السوق التجاري وهكذا فهم يشترونها عن طريق الإنترنت. |
La gente piensa que la carne que compran viene de un animal que no sufrió. | Open Subtitles | الناس قد تأمل في أن اللحوم التي يشترونها جاءت من حيوان مات من دون ألم، |
ELLOS compran ON LINE. A TRAVÉS DE INTERNET, EN MI SITIO WEB, GUAPOVEJAS. | Open Subtitles | انهم يشترونها عن طريق الانترنت من موقعي الخاص |
Está claro que los comerciantes mencionados a continuación son conscientes de los beneficios que estos grupos obtienen de dichas operaciones y que no se esfuerzan debidamente por determinar el origen de los minerales que compran. | UN | ومن الواضح أن التجار المذكورين أدناه على علم بما تحققه هذه الجماعات من أرباح جرّاء هذه التجارة، وأنهم لا يأبهون بما فيه الكفاية لمعرفة مصادر المعادن التي يشترونها. |
Se consideran titulares de una licencia sobre un producto patentado y, a menudo están obligados a firmar acuerdos en los que se comprometen a no conservar, volver a sembrar o intercambiar las semillas que compran a los titulares de la patente. | UN | فهم يعتبرون حاملي ترخيص لاستخدام منتج مسجل، وكثيرا ما يطلب منهم أن يوقعوا اتفاقات تنص على عدم ادخار البذور التي يشترونها من أصحاب البراءات، أو إعادة زراعتها أو تبادلها. |
79. La necesidad de esas disposiciones especiales en materia de proyectos de infraestructura con financiación privada y la naturaleza de los mecanismos de solución de controversias previstos dependen de consideraciones como los tipos de bienes o servicios de que se trate, las entidades o personas que los adquieran y las políticas que inspiren los distintos sectores industriales. | UN | ٩٧ - والحاجة الى مثل هذه اﻷحكام الخاصة في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وطبيعة آليات تسوية النزاعات المنصوص عليها ، تعتمدان على اعتبارات مثل أنواع البضائع أو الخدمات ذات الصلة ، والهيئات أو اﻷشخاص الذين يشترونها ، والسياسات التي تستند اليها القطاعات الصناعية المختلفة . |
¿Y gente estupida las compra todas? | Open Subtitles | و الناس الاغبياء يشترونها كلها |
Ellos no han hecho nada para mejorar a la gente que los compra | Open Subtitles | -أنهم لم يُحسنوا حقا من الناس الذين يشترونها |
En el párrafo 14 de su resolución 1896 (2009), el Consejo de Seguridad exhortó a los Estados Miembros a que tomaran medidas para asegurar que los importadores, las industrias procesadoras y los consumidores de productos minerales congoleños sujetos a su jurisdicción ejercieran la diligencia debida respecto de sus proveedores y el origen de los productos minerales que adquiriesen. | UN | 16 - وبموجب الفقرة 14 من القرار 1896 (2009)، دعا مجلس الأمن الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير لكفالة قيام الجهات الخاضعة لولايتها من مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية والقطاعات الصناعية العاملة في ميدان تجهيزها ومستهلكيها ببذل العناية الواجبة تجاه مورِّديهم ومنشأ المعادن التي يشترونها. |
Hace unos años, cuando estaban comprando las propiedades en el centro, pensaba que las compraban para especular y conseguir dinero cuando llegase la compensación del estado y las casas fueran expropiadas. | Open Subtitles | ...أتعلم ، منذ سنتين عندما كانوا يبتاعون تلك العقارات ...في وسط المدينة ...كنت أعقد أنهم يشترونها لإعادة بيعها |
Los consumidores deberían tener acceso a información suficiente para responder a sus preocupaciones y prioridades en cuanto a los productos que adquieren. | UN | وينبغي أن تتاح للمستهلكين إمكانية الحصول على معلومات كافية لإزالة ما لديهم من دواعي القلق إزاء المنتجات التي يشترونها ومساعدتهم على التحديد المستنير لأولوياتهم فيما يتعلق بتلك المنتجات. |