Siguiendo instrucciones del Gobierno de China, tengo el honor de transmitirle el informe nacional de la República Popular de China sobre la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | بناء على تعليمات من حكومة الصين، يشرفني أن أحيل إليكم التقرير الوطني لجمهورية الصين الشعبية بشأن تنفيذ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Siguiendo instrucciones del Gobierno de China, tengo el honor de transmitirle el informe nacional de la República Popular de China sobre la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | بناء على تعليمات من حكومة الصين، يشرفني أن أحيل إليكم التقرير الوطني لجمهورية الصين الشعبية بشأن تنفيذ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
tengo el honor de transmitirle el informe de una reunión internacional de expertos sobre el tema " La función de los bosques plantados en la ordenación forestal sostenible " , celebrada en Wellington (Nueva Zelandia) del 25 al 27 de marzo de 2003. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم التقرير الصادر عن اجتماع دولي للخبراء انعقد بشأن موضوع ``دور الغابات المزروعة في الإدارة المستدامة للغابات ' ' في ويلِنغتُن، نيوزيلندا، في الفترة من 25 إلى 27 آذار/مارس 2003. |
tengo el honor de transmitir el informe sobre los derechos humanos de la mujer en la República Dominicana y los avances que se han obtenido en esta materia en nuestro país. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المتعلق بحقوق اﻹنسان للمرأة في الجمهورية الدومينيكية والتقدم المحرز في هذا الصدد في بلدنا. |
De conformidad con la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de transmitir el informe adjunto sobre la presencia internacional de seguridad en Kosovo correspondiente al período comprendido entre el 23 de febrero y el 22 de marzo de 2000. | UN | عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المرفق بشأن الوجود الأمني الدولــي فــي كوسوفو، الــذي يغطي الفترة من 23 شباط/فبراير إلى 22 آذار/مارس 2000. |
De conformidad con la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de remitirle el informe adjunto sobre la presencia internacional de seguridad en Kosovo correspondiente al período comprendido entre el 1 de octubre y el 31 de diciembre de 2009 (véase el anexo). | UN | عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المرفق المتعلق بالوجود الأمني الدولي في كوسوفو، الذي يغطي الفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 31كانون الأول/ديسمبر 2009 (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitirle el informe adjunto del curso práctico para los miembros recién elegidos y actuales del Consejo de Seguridad, que se celebró los días 9 y 10 de diciembre de 2004 en la Dolce Tarrytown House, Nueva York. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المرفق عن حلقة العمل التي عقدت لأعضاء مجلس الأمن المنتخبين حديثا والحاليين في يومي 9 و 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 في دار دولسي تاريتاون في نيويورك. |
tengo el honor de transmitirle el informe de la 14ª reunión ministerial del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, celebrada en Bujumbura los días 17 y 18 de agosto de 2000 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المتعلق بالاجتماع الرابع عشر للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، الذي عقد في بوجومبورا يومي 17 و 18 آب/أغسطس 2000 (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitirle el informe financiero y los estados de cuentas de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos, incluidos los de los fondos fiduciarios asociados y otros estados de cuentas conexos, correspondientes al bienio 2000-2001, terminado el 31 de diciembre de 2001, que por la presente apruebo. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المالي وحسابات مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، بما فيها حسابات الصناديق الاستئمانية المرتبطة بها والحسابات الأخرى ذات الصلة، عن فترة السنتين 2000-2001، المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، التي أوافق عليها بكتابي هذا. |
tengo el honor de transmitirle el informe financiero y los estados de cuentas del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, incluidos los fondos fiduciarios conexos y otros estados de cuentas afines, correspondientes al bienio 2002-2003, terminado el 31 de diciembre de 2003, que apruebo por la presente. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المالي وحسابات برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما فيها حسابات الصناديق الاستئمانية المرتبطة بها والحسابات الأخرى ذات الصلة، عن فترة السنتين 2002-2003 المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، التي أوافق عليها بموجب هذا الكتاب. |
En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de transmitirle el informe adjunto sobre la presencia internacional de seguridad en Kosovo correspondiente al período comprendido entre el 1° y el 31 de mayo de 2007 (véase el anexo). | UN | عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المرفق المتعلق بالوجود الأمني الدولي في كوسوفو ويغطي الفترة من 1 إلى 31 أيار/مايو 2007 (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitirle el informe final de la reunión preparatoria regional del Caribe para la reunión internacional destinada a examinar la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, celebrada en Puerto España del 6 al 10 de octubre de 2003 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم التقرير الختامي للاجتماع التحضيري الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي للاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في بورت أوف سبين، في الفترة من 6 إلى 10 تشرين الأول/ أكتوبر 2003 (انظر المرفق). |
Naciones Unidas tengo el honor de transmitirle el informe del la reunión del Diálogo sobre los Bosques, celebrada en Hong Kong (China) del 7 al 10 de marzo de 2005, sobre medidas prácticas para luchar contra la tala ilegal (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم التقرير الصادر عن اجتماع جماعة الحوار المتعلق بالغابات، الذي انعقد في هونغ كونغ بالصين في الفترة من 7 إلى 10 آذار/مارس 2005، بشأن " الإجراءات الواقعية لمكافحة قطع الأشجار غير القانوني " (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitir el informe adjunto que me dirigieron el 1º de marzo de 1995 los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y que se refiere a las actividades de la Misión de la Conferencia Internacional a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المرفق الذي وجهه إليّ في ١ آذار/مارس ١٩٩٥ الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، المتعلق بعمليات بعثة المؤتمر الدولي الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
tengo el honor de transmitir el informe adjunto que me dirigieron el 11 de abril de 1995 los Copresidentes Permanentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, relativo a las actividades de la Misión de la Conferencia Internacional a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المرفق الذي وجهه إلي، في ١١ نيسان/ابريل ١٩٩٥، الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، بشأن عمليات بعثة المؤتمر الدولي الموفدة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6.5 del Reglamento Financiero y la regla 106.1 de la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, tengo el honor de transmitir el informe financiero y las cuentas del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, incluidos los fondos fiduciarios conexos y otras cuentas afines, correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2009, que apruebo por la presente. | UN | وفقا للبند 6-5 والقاعدة 106-1 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المالي والبيانات المالية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما فيها حسابات الصناديق الاستئمانية المرتبطة بها والحسابات الأخرى ذات الصلة، عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، التي أوافق عليها بموجب هذا الكتاب. |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 6.5 y la regla 106.1 del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, tengo el honor de transmitir el informe financiero y las cuentas del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, incluidos los fondos fiduciarios conexos y otras cuentas afines, correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2011, que apruebo por la presente. | UN | وفقا للبند 6-5 والقاعدة 106-1 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المالي والحسابات المالية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما فيها حسابات الصناديق الاستئمانية المرتبطة بها والحسابات الأخرى ذات الصلة، عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، التي أوافق عليها بموجب هذا الكتاب. |
De conformidad con la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de remitirle el informe adjunto sobre la presencia internacional de seguridad en Kosovo correspondiente al período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de marzo de 2010 (véase el anexo). | UN | عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المرفق المتعلق بالوجود الأمني الدولي في كوسوفو، الذي يغطي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 (انظر المرفق). |
De conformidad con la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de remitirle el informe sobre la presencia internacional de seguridad en Kosovo correspondiente al período comprendido entre el 1 de abril y el 30 de junio de 2011 (véase el anexo). | UN | عملاً بقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المتعلق بالوجود الأمني الدولي في كوسوفو الذي يغطي الفترة من 1 نيسان/أبريل إلى 30 حزيران/يونيه 2011 (انظر المرفق). |
Con relación a su carta de fecha 27 de agosto de 2002, tengo el honor de remitirle el informe complementario de Jordania de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice) con la esperanza de que el informe responda a las observaciones y preguntas del Comité. | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 27 آب/أغسطس 2002، يشرفني أن أحيل إليكم التقرير التكميلي المقدم من الأردن عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة). وآمل أن يجيب التقرير على أسئلة اللجنة وتعليقاتها. |