tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 25 de febrero de 1997, que he recibido del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٧، والتي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 1° de junio de 2001, que he recibido del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2001 من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 3 de abril de 1996, que he recibido del Alto Representante para la Aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ التي تلقيتها من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك. |
tengo el honor de transmitir la comunicación adjunta, de fecha 11 de julio de 1997, que he recibido del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ١١ تموز/يوليه ١٩٩٧، التي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
tengo el honor de transmitir la comunicación adjunta, de fecha 7 de agosto de 1997, que he recibido del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٧ آب/أغسطس ١٩٩٧، التي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, con fecha de hoy, dirigida a Vuestra Excelencia por mi Presidente. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة بتاريخ اليوم، الموجهة الى سعادتكم من رئيسي. |
tengo el honor de transmitir la carta adjunta, de fecha 1º de septiembre de 1997, que he recibido del Presidente del Comité Internacional de Seguimiento establecido de conformidad con el mandato de la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ والتي تلقيتها من رئيس اللجنة الدولية للمتابعة، المنشأة عملا بولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
tengo el honor de remitirle la comunicación adjunta, de fecha 1° de octubre de 2004, del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، الواردة من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 22 de enero de 1997, que he recibido del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، التي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 11 de noviembre de 1999 (véase el anexo), que he recibido del Representante Permanente de Australia ante las Naciones Unidas. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ )انظر المرفق(، التي تلقيتها من الممثل الدائم لاستراليا لدى اﻷمم المتحدة. |
tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 17 de junio de 1999, que he recibido del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٩، والتي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي )انظر المرفق(. |
tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 25 de abril de 2003, que he recibido del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2003، التي وردتني من الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 28 de mayo de 2003, que he recibido del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة 28 أيار/مايو 2003، التي تلقيتها من الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitirle la comunicación adjunta, de fecha 25 de junio de 2003, que he recibido del Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة 25 حزيران/يونيه 2003، التي تلقيتها من الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitir la comunicación adjunta, de fecha 11 de abril de 2004, recibida del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2004 التي تلقيتها من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
tengo el honor de transmitir la comunicación adjunta, de fecha 10 de octubre de 2003, recibida del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003 التي تلقيتها من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitir la comunicación adjunta, de fecha 7 de mayo de 2008, que recibí del Sr. Jaap de Hoop Scheffer, Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة 7 أيار/مايو 2008، التي تلقيتها من جاب دي هوب شيفر، الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي (انظر المرفق). |
NACIONES UNIDAS tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, de fecha de hoy, que le dirige el Ministro de Relaciones Exteriores de mi Gobierno (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، التي تحمل تاريخ اليوم والموجهة إليكم من وزير خارجية البوسنة والهرسك )انظر المرفق(. |
tengo el honor de transmitirle la carta adjunta de fecha 12 de noviembre de 2010, que he recibido del Magistrado Dennis Byron, Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 التي تلقيتها من القاضي دنيس بايرون، رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, de fecha 6 de septiembre de 2010, que me envió el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica, Sr. Yukiya Amano (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 6 أيلول/سبتمبر 2010 والموجهة إليّ من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد يوكيا أمانو (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitir la carta que le dirige el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de Burundi, Sr. Thérence Sinunguruza (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة الموجهة إليكم من الوزير البوروندي للعلاقات الخارجية والتعاون، السيد تيرونس سينونغوروزا (انظر المرفق). |
tengo el honor de transmitir la carta de fecha 20 de octubre de 2010 que recibí del Magistrado Jean Courtial, Presidente del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas (véase el anexo), en la que remite una nota en que se exponen las opiniones de los magistrados del Tribunal sobre su situación y la de la Secretaría del Tribunal de Apelaciones. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المؤرخة 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010 التي تلقيتها من القاضي جون كورتيال، رئيس محكمة الأمم المتحدة للاستئناف (انظر المرفق)، يحيل بها مذكرة تبين آراء قضاة المحكمة بشأن وضعهم وقلم محكمة الاستئناف. |
De conformidad con el artículo 17, párrafo 1, del Acuerdo de relación entre la Corte Penal Internacional y las Naciones Unidas, tengo el honor de remitirle la comunicación adjunta de fecha 12 de mayo de 2011 que he recibido de la Secretaria de la Corte (véase el anexo). | UN | وفقا للفقرة 1 من المادة 17 من اتفاق العلاقة المتفاوض عليه بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية، يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 12 أيار/ مايو 2011 الواردة من مسجلة المحكمة (انظر المرفق). |