"يشرفني أن أشير الى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tengo el honor de referirme a
        
    • tengo el honor de referirme al
        
    tengo el honor de referirme a la composición del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT). UN يشرفني أن أشير الى تكوين هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين.
    tengo el honor de referirme a la declaración formulada por el UN يشرفني أن أشير الى كلمة السيد أ.
    tengo el honor de referirme a su carta de 6 de diciembre de 1993 relativa a la elección de un miembro de la Dependencia Común de Inspección. UN يشرفني أن أشير الى رسالتكم المؤرخة ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بشأن انتخاب عضو واحد في وحدة التفتيش المشتركة.
    " tengo el honor de referirme a su carta de fecha 10 de agosto de 1994 relativa a su propuesta de visitar Myanmar. UN " يشرفني أن أشير الى رسالتكم المؤرخة ١٠ آب/اغسطس ١٩٩٤ المتعلقة بزيارتكم المقترحة لميانمار.
    tengo el honor de referirme al tema 5 del programa provisional del 36º período de sesiones del Comité del Programa y de la Coordinación titulado " Cuestiones de coordinación " . UN يشرفني أن أشير الى البند ٥، المعون " مسائل التنسيق " من جدول أعمال لجنة البرنامج والتنسيق لدورتها السادسة والثلاثين.
    tengo el honor de referirme a su carta de fecha 11 de noviembre de 1992, relativa a la candidatura del Sr. Raúl Quijano, de la Argentina, como miembro de la Dependencia Común de Inspección. UN يشرفني أن أشير الى رسالتكم المؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ والمتعلقة بترشيح السيد راؤول كيخانو من اﻷرجنتين لعضوية وحدة التفتيش المشتركة.
    tengo el honor de referirme a la declaración formulada el 15 de octubre de 1993 por el delegado grecochipriota en la Tercera Comisión durante el examen de los temas 107 y 108 del programa, titulados " Eliminación del racismo y la discriminación racial " y " Derecho de los pueblos a la libre determinación " , respectivamente. UN يشرفني أن أشير الى البيان الذي أدلى به المندوب القبرصي اليوناني في جلسة اللجنة الثالثة المعقودة في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أثناء مناقشة البندين ١٠٧ و ١٠٨ من جدول اﻷعمال المعنونين " القضاء على العنصرية والتمييز العنصري " و " حق الشعوب في تقرير المصير " ، على التوالي.
    " tengo el honor de referirme a la resolución 1994/85 de la Comisión de Derechos Humanos, de 9 de marzo de 1994, mediante la cual se prórroga por tercer año mi mandato de Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar. UN " يشرفني أن أشير الى قرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٤/٨٥، المؤرخ ٩ آذار/مارس ١٩٩٤ الذي قررت بموجبه تمديد ولايتي سنة ثالثة بوصفي المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الانسان في ميانمار.
    " tengo el honor de referirme a su carta de fecha 23 de septiembre de 1994 en la que me comunica que su Gobierno ha aceptado mi propuesta de visitar la Unión de Myanmar en noviembre de este año. UN " يشرفني أن أشير الى رسالتكم المؤرخة ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، التي أفدتم فيها بقبول حكومتكم اقتراحي زيارة اتحاد ميانمار في شهر تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام.
    tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 18 de enero de 1994 (S/1994/50), relativa a las zonas seguras de Srebrenica y Tuzla. UN يشرفني أن أشير الى رسالتي المؤرخة ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ (S/1994/50) بشأن منطقتي سريبرينيتشا وتوزلا اﻵمنتين.
    tengo el honor de referirme a la reciente ola de manifestaciones violentas y provocaciones que han tenido lugar en la región fronteriza, organizadas por la parte grecochipriota con el único propósito de hostigar a la parte turcochipriota y crear tensiones con objeto de mantener vivo el problema de Chipre. UN يشرفني أن أشير الى التصاعد الحاصل مؤخرا في المظاهرات العنيفة والاستفزازية على الحدود التي قام بها الطرف القبرصي اليوناني لا لشيء إلا لمضايقة الطرف القبرصي التركي، وخلق جو من التوتر من أجل إبقاء مسألة قبرص مشتعلة اﻷوار.
    tengo el honor de referirme a las consultas oficiosas celebradas el viernes 25 de octubre de 1996, durante las cuales los miembros del Consejo de Seguridad examinaron el deterioro de la situación en la región de los Grandes Lagos del África central. UN يشرفني أن أشير الى المشاورات غير الرسمية المعقودة يوم الجمعة ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ والتي ناقش خلالها أعضاء مجلس اﻷمن مسألة تدهور الوضع في منطقة البحيرات الكبرى في وسط افريقيا.
    tengo el honor de referirme a su carta de 4 de diciembre de 1996 relativa al nombramiento propuesto de cinco miembros de la Dependencia Común de Inspección. UN يشرفني أن أشير الى رسالتكم المؤرخة ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، المتعلقة بالتعيين المقترح لخمسة أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة.
    tengo el honor de referirme a la carta de fecha 19 de febrero de 1993 del Representante de la " República Federativa de Yugoslavia " (S/25318, de 22 de febrero de 1993). UN يشرفني أن أشير الى الرسالة المؤرخة ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٣ الموجهة من الممثل الدائم " لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " )S/25318، المؤرخة ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣(.
    tengo el honor de referirme a la resolución 872 (1993) del Consejo de Seguridad, de fecha 5 de octubre, en virtud de la cual el Consejo decidió establecer la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR). UN يشرفني أن أشير الى قرار مجلس اﻷمن ٨٧٢ )١٩٩٣( المؤرخ ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر الذي قرر المجلس فيه انشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا.
    tengo el honor de referirme a mi nota de fecha 3 de mayo por la que transmití a los miembros del Consejo una carta del Representante Permanente del Reino de Camboya ante las Naciones Unidas en la que se solicitaba la prórroga del mandato del Equipo de Enlace Militar de las Naciones Unidas en Camboya por un nuevo período de seis meses. UN يشرفني أن أشير الى مذكرتي المؤرخة ٣ أيار/مايو التي أحلت بها الى أعضاء المجلس رسالة من الممثل الدائم لمملكة كمبوديا لدى اﻷمم المتحدة يطلب فيها تمديد ولاية فريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري لمدة ستة أشهر أخرى.
    tengo el honor de referirme a la resolución 743 (1992) del Consejo de Seguridad, de 21 de febrero de 1992, por la que el Consejo aprobó el establecimiento de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN يشرفني أن أشير الى قرار مجلس اﻷمن ٧٤٣ )١٩٩٢( المؤرخ ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٢، الذي وافق فيه المجلس على انشاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    " tengo el honor de referirme a la declaración sobre la cuestión de las Islas Falkland (el nombre correcto de esas islas en inglés) aprobada por esta sesión plenaria. UN " يشرفني أن أشير الى اﻹعلان الصادر بشأن مسألة جزر فوكلاند )الاسم الصحيح لهذه الجزر باللغة الانكليزية( الذي اعتمدته هذه الجلسة العامة.
    tengo el honor de referirme a las resoluciones del Consejo de Seguridad 1027 (1996) y 1046 (1996), relativas a la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP) en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN يشرفني أن أشير الى قراري مجلس اﻷمن ١٠٢٧ )١٩٩٦( و ١٠٤٦ )١٩٩٦( المتعلقين بقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    tengo el honor de referirme al embargo de armas impuesto a la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia en virtud de la resolución 713 (1991) del Consejo de Seguridad, de 25 de septiembre de 1991. UN يشرفني أن أشير الى حظر تسليم اﻷسلحة المفروض على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١( المؤرخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    tengo el honor de referirme al informe del reciente período de sesiones de organización del Comité Especial Plenario de la Asamblea General encargado de preparar el examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 (A/AC.251/3). UN يشرفني أن أشير الى تقرير الدورة التنظيمية اﻷخيرة للجنة الجمعية العامة الجامعة المخصصة لاستعراض منتصــف المدة لتنفيــذ برنامــج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات .(A/AC.251/3)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus