"يشغلن وظائف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ocupan puestos
        
    • en puestos
        
    • ocupan cargos
        
    • ocupaban puestos
        
    • ocupa puestos
        
    • ocupaban cargos
        
    • en empleos
        
    • desempeñan funciones
        
    • en cargos
        
    • en los puestos
        
    • están empleadas
        
    • ocupan funciones
        
    Del mismo modo, las mujeres de la fuerza de reservistas que ocupan puestos no tradicionales aumentó de 1.126 a 1.956. UN وبشكل مماثل، ازداد عدد النساء في القوات الاحتياطية اللواتي يشغلن وظائف غير تقليدية من ١٢٦ ١ إلى ٩٥٦ ١.
    La mayoría de mujeres ocupan puestos laborales que no se corresponden con su educación. UN ومعظم النساء يشغلن وظائف غير متناسبة مع تعليمهن.
    B. Mujeres en puestos que requieren conocimientos especiales de idiomas UN النساء اللواتي يشغلن وظائف خاضعة لمتطلبات لغوية خاصة
    También debería aumentar el porcentaje de mujeres en puestos directivos en la administración. UN ومن المتوقع أيضاً أن تزيد نسبة النساء اللاتي يشغلن وظائف رئاسية في الإدارة.
    No obstante, apenas un número insignificante de mujeres ocupan cargos y puestos superiores en los órganos legislativos y ejecutivos. UN غير أن عدد النساء اللائي يشغلن وظائف ومناصب إدارية في الهيئات التشريعية والتنفيذية ضئيل.
    En el gráfico XVII se indica el porcentaje de mujeres que ocupaban puestos sujetos a distribución geográfica en el quinquenio 2004 a 2008. UN ويبين الشكل السابع عشر نسبة الموظفات اللواتي يشغلن وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي في فترة السنوات الخمس من 2004 إلى 2008.
    No obstante, en su mayoría ocupan puestos de categoría inferior. UN ومع هذا، فإن الغالبية العظمى منهن يشغلن وظائف أدنى رتبة.
    Actualmente, el 25% de las mujeres que trabajan en los Países Bajos ocupan puestos directivos. UN ومن المعروف أن 25 في المائة من النساء العاملات في هولندا يشغلن وظائف إدارية حالياً.
    Pregunta además cuántas mujeres ocupan puestos superiores en el Ministerio. UN وسألت أيضاً عن عدد النساء اللائي يشغلن وظائف عليا في الوزارة.
    El número de funcionarias públicas que ocupan puestos de dirección sigue siendo insuficiente. UN ولا يزال عدد النساء اللائي يشغلن وظائف حكومية في مواقع اتخاذ القرار غير مرتفع بما فيه الكفاية.
    El número de mujeres en puestos clave a nivel nacional e internacional ha ido en aumento, tendencia que se espera que continúe. UN وقال المتحدث إن عدد النساء اللائي يشغلن وظائف على الصعيدين الوطني والدولي آخذ في الارتفاع، ويتوقع أن يستمر هذا المنحى.
    Porcentaje de mujeres empleadas en puestos de dirección UN النسبة المئوية للنساء اللاتي يشغلن وظائف إدارية
    A. Funcionarias en puestos sujetos a distribución geográfica UN ألف - النساء اللواتي يشغلن وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي
    Las Ministras para la Mujer también han adoptado medidas encaminadas a aumentar el número de mujeres de minorías étnicas que ocupan cargos públicos. UN وعملت وزيرات شؤون المرأة أيضا على زيادة عدد النساء المنتميات إلى أقليات العرقية اللاتي يشغلن وظائف عامة.
    Observando que la mayoría de las pocas mujeres empleadas en el Ministerio de Relaciones Exteriores ocupan cargos de escasa jerarquía pregunta si el programa de reservas prevé contratar más mujeres para cargos de nivel más elevado. UN وأشارت إلى أن معظم العدد القليل من العاملات حاليا في وزارة الخارجية يشغلن وظائف منخفضة المستوى، متسائلة هل يُتوخى في نظام الأماكن المحجوزة تعيين مزيد من النساء في وظائف أعلى.
    En la misma fecha, el porcentaje de mujeres que ocupaban puestos que requerían conocimientos especiales de idiomas era del 36,3%. UN وفي نفس التاريخ، كانت نسبة النساء اللواتي يشغلن وظائف تتطلب معرفة لغوية خاصة ٣,٦٣ في المائة.
    En el gráfico XVII se indica el porcentaje de mujeres que ocupaban puestos sujetos a distribución geográfica en el quinquenio 2005-2009. UN ويبين الشكل السابع عشر نسبة الموظفات اللواتي يشغلن وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي في فترة السنوات الخمس من 2005 إلى 2009.
    Aunque la legislación establece la igualdad entre el hombre y la mujer en materia de acceso al empleo, ascensos y remuneración, en general la mujer ocupa puestos de nivel medio porque sus competencias son insuficientes. UN ومع أن المساواة بين المرأة والرجل منصوص عليها في الدستور في مجالات تقلد الوظائف، والترقية، والأجر، فإن النساء عادة ما يشغلن وظائف متوسطة المستوى لأسباب تعود إلى نقص الكفاءة لديهن.
    Si bien no existía ningún mecanismo para promover la contratación de mujeres en la administración pública, había aumentado considerablemente el número de mujeres que ocupaban cargos políticos. UN وعلى الرغم من عدم وجود أي هيئة تمارس ضغطا من أجل تعيين النساء في الخدمة العامة الحكومية، فقد ازداد عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف سياسية بدرجة كبيرة.
    Sírvase facilitar datos sobre el porcentaje de mujeres que trabajan por cuenta propia, a tiempo parcial o en empleos marginales. UN ويرجى تقديم بيانات عن نسبة النساء اللائي يعملن لحسابهن الخاص وكذلك للنساء غير المتفرغات أو اللاتي يشغلن وظائف هامشية.
    En todos los sectores, las mujeres desempeñan funciones elevadas y entre ellas se cuentan, por ejemplo, abogados y pilotos de avión. UN وهناك في جميع القطاعات نساء يشغلن وظائف رفيعة المستوى، وهناك على سبيل المثال محاميات وطيارات.
    Asimismo, las empleadas tienden a concentrarse en cargos de nivel de ingreso bajo o mediano, y el mayor obstáculo al liderazgo femenino parece ser una cultura empresarial patriarcal y jerárquica dominada por los hombres, así como la falta de mentores. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال أغلب العاملات يشغلن وظائف ذات رتبة متدنية أو متوسطة.
    Como se indica en estos cuadros, existen pocas mujeres que ocupen cargos ejecutivos. Prácticamente no existen en los puestos de toma de decisiones. UN وكما يتضح من هذين الجدولين، يوجد عدد ضئيل جدا من النساء اللاتي يشغلن وظائف تنفيذية، ولا توجد نساء تقريبا في مناصب اتخاذ القرار.
    Le gustaría recibir información sobre las medidas que se están adoptando para aumentar el número de mujeres que están empleadas a jornada completa y las que se están adoptando en apoyo de las mujeres que no desean trabajar a jornada parcial. ¿Cuántas mujeres inmigrantes trabajan a jornada parcial? UN 62 - وأعربت عن ترحيبها بالحصول على معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف بدوام كامل والخطوات المتخذة لدعم النساء اللاتي لا يرغبن في العمل بدوام جزئي. وسألت عن عدد النساء المهاجرات اللاتي يشغلن وظائف بدوام جزئي.
    Según datos publicados por el Instituto Nacional de Estadísticas y Censos (INEC) las mujeres ocupan funciones y profesiones que tenían mayor participación masculina. UN وورد في البيانات التي نشرها المعهد الوطني للإحصاءات والتعدادات أن النساء يشغلن وظائف ومهنا يشغلها الرجال أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus