"يشكل تهديدا خطيرا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • constituye una grave amenaza
        
    • plantea una grave amenaza
        
    • supone una grave amenaza
        
    • representa una grave amenaza
        
    • constituye una amenaza grave para
        
    • constituyendo una grave amenaza
        
    • amenaza gravemente
        
    • que pone en grave peligro
        
    • representa una amenaza grave
        
    • constituyen una grave amenaza
        
    • representando una grave amenaza
        
    • es una amenaza grave
        
    • constituye una seria amenaza
        
    • planteando una grave amenaza
        
    • que pone en grave riesgo
        
    Profundamente preocupada por la violencia desatada recientemente en la Ciudad de Monrovia y sus alrededores, que constituye una grave amenaza para el proceso de paz, UN وإذ يقلقها بالغ القلق ما وقع مؤخرا من أعمال عنف في مدينة مونروفيا وما جاورها مما يشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام،
    La decisión de la República Popular Democrática de Corea constituye una grave amenaza para la estabilidad regional e internacional. UN إن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشكل تهديدا خطيرا للاستقرار اﻹقليمي والدولي.
    La proliferación de armas de destrucción en masa plantea una grave amenaza a la seguridad y estabilidad mundial y regional. UN إن انتشار أسلحة التدمير الشامل يشكل تهديدا خطيرا لﻷمن والاستقرار على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    La epidemia, que sigue propagándose a un ritmo acelerado, supone una grave amenaza para el desarrollo. UN وفي الوقت الذي لا يزال يتزايد فيه معدل انتشار المرض بشكل سريع، فإنه يشكل تهديدا خطيرا للتنمية.
    También somos testigos de un aumento de la delincuencia organizada y el terrorismo a nivel internacional, lo que representa una grave amenaza para la estabilidad de todas las naciones. UN كما نشهد زيادة في الجريمة واﻹرهاب المنظمين العابرين للحدود، مما يشكل تهديدا خطيرا لاستقرار كل الدول.
    El Gobierno rwandés ruega al Consejo de Seguridad, en virtud de los Artículos 35 y 51 de la Carta de las Naciones Unidas, que adopte todas las medidas necesarias, incluidas las que se prevén en el Capítulo VII de la Carta, para poner término a la agresión que es la causa del drama rwandés y constituye una amenaza grave para la paz y la seguridad en toda la subregión. UN وترجو الحكومة الرواندية من مجلس اﻷمن، بموجب المادتين ٣٥ و ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن يتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تلك المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق المذكور، للعمل على وقف العدوان الذي هو منشأ المأساة الرواندية والذي يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن في كل المنطقة دون الاقليمية.
    61. La violencia política sigue constituyendo una grave amenaza para el proceso electoral. UN ٦١ - ولا يزال العنف السياسي يشكل تهديدا خطيرا للعملية الانتخابية.
    El terrorismo es uno de los crímenes más atroces contra la humanidad. constituye una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN إن اﻹرهاب هو من أبشع الجرائم ضد اﻹنسانية وهو يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Profundamente preocupada por la violencia desatada recientemente en la Ciudad de Monrovia y sus alrededores, que constituye una grave amenaza para el proceso de paz, UN " وإذ يقلقها عميق القلق ما وقع مؤخرا من عنف في مدينة منروفيا وما جاورها مما يشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام،
    Ello constituye una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales y puede debilitar seriamente la labor encaminada a la no proliferación y el control de armamentos. UN فهو يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين من شأنه أن يقوض جديا جهود عدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Mi delegación tiene plena conciencia del hecho de que la proliferación nuclear en el Oriente Medio plantea una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وفدي يدرك تماما أن الانتشار النــووي في الشــرق اﻷوسط يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    La proliferación de las armas de destrucción en masa plantea una grave amenaza a la seguridad y la estabilidad regionales y mundiales. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا خطيرا لﻷمن والاستقرار على النطاقين العالمي والاقليمي.
    El logro del objetivo de eliminar por completo las armas nucleares es indispensable y los motivos para ello deberían ser evidentes: la mera existencia de las armas nucleares supone una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN وتحقيــق هدف اﻹزالة الشاملـة لﻷسلحة النووية أمر لا مفر منه، فاﻷساس المنطقي لذلك التصميم ينبغي أن يكون بديهيا: إذ أن مجرد وجود اﻷسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    El conflicto fronterizo entre Etiopía y Eritrea prosigue y representa una grave amenaza para la paz y la seguridad en la región. UN إن نزاع الحدود بين إثيوبيا وإريتريا ما زال محتدما الأمر الذي يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الإقليميين.
    1. No cabe duda de que el terrorismo constituye una amenaza grave para toda la humanidad, por lo que supone de pérdida de vidas inocentes, exposición al peligro, alteración y resquebrajamiento de la confianza que debe presidir en las relaciones internacionales y amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ١ - لا شك أن اﻹرهاب يشكل تهديدا خطيرا للبشرية جمعاء، لما يفضي إليه من إزهاق لﻷرواح البريئة وتعريضها للخطر، ولما يشيعه من اضطراب وتقويض للثقة في العلاقات الدولية، ولما يسببه من تهديد للسلم واﻷمن الدوليين.
    Treinta años después de la Guerra Fría, la proliferación de armas de destrucción en masa sigue constituyendo una grave amenaza a la paz y la seguridad. UN وبعد 30 عاما من انتهاء الحرب الباردة، لا يزال انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن.
    Como hemos visto, la pandemia amenaza gravemente no sólo a África, sino también a Asia meridional, que se va perfilando como la mayor víctima de la enfermedad para los próximos años. UN وكما رأينا، فإن الوباء يشكل تهديدا خطيرا ليس فقط لأفريقيا بل أيضا لمنطقة جنوب آسيا، التي ربما تصبح في السنوات القادمة أكثر الضحايا تضررا من المرض.
    Tengo el honor de señalar a su atención las violaciones sistemáticas de la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre cometidas por Turquía al infringir abiertamente el derecho internacional de una manera que pone en grave peligro la seguridad en la región. UN ويشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما ترتكبه تركيا من انتهاكات ممنهجة لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية بخرقها السافر لأحكام القانون الدولي على نحو يشكل تهديدا خطيرا لسلامة وأمن المنطقة برمتها.
    Coincidimos en que este tipo de prácticas representa una amenaza grave para el multilateralismo. UN ونحن نعتبر أن هذا النوع من الممارسات يشكل تهديدا خطيرا لتعددية الأطراف.
    El alto índice del uso de drogas, especialmente por vía intravenosa, y el aumento de la movilidad de nuestras poblaciones constituyen una grave amenaza de propagación de la enfermedad. UN ومما يشكل تهديدا خطيرا بانتشاره ارتفاع معدل تعاطي المخدرات، وبخاصة تعاطيها عن طريق الحقن، فضلا عن تزايد تنقل شعبنا.
    En todo caso, el hecho de que algunos Estados puedan estar almacenando o fabricando clandestinamente armas de ese tipo sigue representando una grave amenaza para la paz mundial. UN بيد أن احتمال أن تكون الدول تقوم سرا بتخزين هذه اﻷسلحة أو تطويرها لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلام العالمي.
    Este crimen atroz ha demostrado que Assad es una amenaza grave, no solo para su pueblo, sino también para la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. UN إنها لجريمة شنيعة أثبتت أن الأسد يشكل تهديدا خطيرا ليس على شعبه فحسب، بل وأيضا على السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Concordamos en que este tipo de práctica constituye una seria amenaza al multilateralismo. UN والتسليم بأن هذا النوع من الممارسات يشكل تهديدا خطيرا لمبدأ تعدد اﻷطراف.
    Los acontecimientos recientes confirman que la proliferación de armas de destrucción en masa sigue planteando una grave amenaza para la paz y la seguridad mundiales. UN تؤكد الأحداث التي وقعت مؤخرا أن انتشار أسلحة الدمار الشامل ما زال يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن العالميين.
    Tengo el honor de señalar a su atención las violaciones sistemáticas de la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre cometidas por Turquía al infringir abiertamente el derecho internacional de una manera que pone en grave riesgo la seguridad en la región. UN ويشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما ترتكبه تركيا من انتهاكات ممنهجة لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمها بخرقها السافر لأحكام القانون الدولي على نحو يشكل تهديدا خطيرا لسلامة وأمن المنطقة برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus