"يشملها هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • abarca el presente
        
    • prevista en el presente
        
    • se refiere el presente
        
    • abarca este
        
    • se informa
        
    • incluidas en el presente
        
    • se examina
        
    • regulados por el
        
    • incluidas en este
        
    • cubre este
        
    • comprende el presente
        
    • prevista en la presente
        
    25. Durante el período que abarca el presente informe, el Centro siguió realizando sus actividades, de conformidad con su mandato. UN ٢٥ - خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، استمر المركز في الاضطلاع بأنشطته وفقا للولاية الموكلة له.
    A continuación se exponen algunas de las principales actividades emprendidas por la CESPAO en un esfuerzo por promover la cooperación regional en el Asia occidental durante el período que abarca el presente informe. UN وبعض اﻷنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في مسعاها لتعزيز التعاون اﻹقليمي في غربي آسيا أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير متناولة بالبحث أدناه.
    Con respecto al problema de la violencia, se aprobaron tres nuevas leyes durante el período que abarca el presente informe. UN وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير جرت الموافقة على ثلاثة قوانين جديدة تتعلق بالعنف.
    Cualquier cuestión de procedimiento que no esté prevista en el presente reglamento se resolverá de conformidad con las normas y prácticas de la Asamblea General. UN تسوى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام وفقا للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة.
    La cuestión del Iraq acaparó la atención del Consejo de Seguridad durante el período a que se refiere el presente informe. Período previo al conflicto UN استحــــوذ الملف العراقي على اهتمام مجلس الأمن أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير فترة ما قبل الحرب
    Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo a la presente nota verbal. UN وترد التفاصيل المتعلقة بمسار هذه الرحلات في هذه الفترة التي يشملها هذا اﻹبلاغ مرفقة بهذه المذكرة الشفوية.
    Durante el período que abarca el presente informe se adoptaron una serie de medidas de acción afirmativa enfocadas hacia la mujer. UN أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير، اتخذت مجموعة من الأعمال الإيجابية من أجل المرأة.
    Durante el período que abarca el presente informe, el personal de contratación local realizó un inventario pormenorizado del equipo de comunicaciones y de los laboratorios de la UNMOVIC. UN وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، قام الموظفون المحليون بجرد مفصل لأجهزة الاتصالات ومعدات المختبرات الخاصة باللجنة.
    Los capítulos de la primera parte están dispuestos en orden cronológico a partir de la primera ocasión en que el Consejo de Seguridad examinó la cuestión en una sesión oficial durante el período que abarca el presente informe. UN وقد رتبت فصول الجزء اﻷول ترتيبا زمنيا على أساس المناسبة اﻷولى التي نظر فيها مجلس اﻷمن في البند في جلسة رسمية خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    21. Durante el período que abarca el presente informe se designaron asimismo nuevos relatores especiales encargados de observar la situación de los derechos humanos en países determinados. UN ٢١ - في أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير، تم أيضا تعيين مقررين خاصين جدد لرصد حالة حقوق الانسان في بلدان محددة.
    Durante el período que abarca el presente informe, adquirieron mayor importancia otros dos tipos de actividades en el marco de los acuerdos de servicios de gestión financiadas por los bancos de desarrollo. UN وقد اكتسب نوعان اضافيان من اﻷنشطة المضطلع بها في إطار اتفاقات خدمات اﻹدارة التي تمولها المصارف اﻹنمائية أهمية أكبر كثيرا خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    Durante el período que abarca el presente informe, la población de los territorios ocupados siguió siendo objeto de hostigamiento por parte de las autoridades israelíes. UN ٧٥٧ - وفي سياق الفترة التي يشملها هذا التقرير، استمرت مضايقات السلطات الاسرائيلية لسكان اﻷراضي المحتلة.
    Durante el período que abarca el presente informe, el Gobierno de las Islas Falkland instituyó un sistema de evaluación oficial anual del desempeño laboral de los trabajadores de la administración pública, sistema totalmente imparcial en lo que respecta al trato que se da al hombre y a la mujer. UN وأثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير وضعت حكومة جزر فوكلاند نظاما ﻹجراء تقييم رسمي سنوي ﻷداء موظفي الخدمة المدنية. ويتسم هذا النظام بالحياد التام فيما يتعلق بنوع الجنس.
    Cualquier cuestión de procedimiento que no esté prevista en el presente reglamento se resolverá de conformidad con las normas y prácticas de la Asamblea General. UN تسوى أية مسأل إجرائية لا يشملها هذا النظام وفقا للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة.
    Cualquier cuestión de procedimiento que no esté prevista en el presente reglamento se resolverá de conformidad con las normas y prácticas de la Asamblea General. UN تسوَّى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام، وفقاً للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة.
    El Iraq ocupó un lugar destacado en el programa de trabajo a partir del verano y el otoño de 2002 y hasta fines del período al que se refiere el presente informe. UN وقد احتل العراق مكانة بارزة في جدول أعمال المجلس اعتبارا من صيف وخريف سنة 2002 حتى نهاية الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    7.2 En el período al que se refiere el presente informe el número de parlamentarias elegidas y parlamentarias designadas se ha duplicado con respecto al período del informe anterior. UN 7-2 وقد زاد عدد أعضاء البرلمان الإناث ما بين منتخبات ومُعَيَّنات إلى الضعف في الفترة التي يشملها هذا التقرير بالمقارنة بالفترة التي يشملها التقرير السابق.
    Durante el período que abarca este informe, ha aumentado constantemente la cuantía de estas prestaciones, o al menos se ha mantenido, pese a las reducciones y congelamientos de que han sido objeto muchos programas gubernamentales. UN وقد ازدادت معدلات هذه المدفوعات ازدياداً متواصلاً أو ظلت على اﻷقل ثابتة خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، على الرغم من سياسة تخفيض وتجميد عدد كبير من البرامج الحكومية.
    Durante todo el período sobre el que se informa, la ejecución del programa integrado para Cuba se llevó a cabo con dinamismo. UN وطوال الفترة التي يشملها هذا التقرير، تقدم تنفيذ البرنامج المتكامل لصالح كوبا بهمة ونشاط.
    f Cantidad total solicitada para 2013 para las 32 misiones incluidas en el presente informe UN مجموع المبالغ المطلوبة لعام 2013 للبعثات الـ 32 التي يشملها هذا التقرير
    Los pormenores del itinerario de los vuelos correspondientes al período que se examina figuran en el anexo I de la presente nota verbal. UN وترد تفاصيل خط سير هذه الطائرات في الفترة التي يشملها هذا التقرير بوصفها المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية.
    3. En caso de daños en que no sea posible diferenciar entre la contribución hecha por los desechos regulados por el Protocolo y los desechos no regulados por él, se considerará que todos los daños resultantes están regulados por el Protocolo. UN 3 - في حالة الحادث الذي يتعذر عند وقوعه التمييز بين مساهمة النفايات التي يشملها والنفايات التي لا يشملها هذا البروتوكول، تعتبر جميع الأضرار الناشئة مشمولة بأحكام البروتوكول.
    Las únicas máquinas de conformación por rotación incluidas en este rubro son las que combinan las funciones de conformación por rotación y conformación por estirado. UN مكنات التشكيل بالدوران التي يشملها هذا البند هي فقط التي تجمع بين وظيفتي التشكيل بالدوران والتشكيل بالانسياب.
    La organización proveyó prótesis al 90% de las mujeres con mastectomías durante el período que cubre este informe. UN وقد وفرت المنظمة الإثداء الصناعية لـ 90 في المائة من النساء اللاتي استؤصلت أثداؤهن في الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    27. En la esfera de la educación, ha habido un cierto aumento de las oportunidades que se ofrecen a hombres y mujeres con discapacidades durante el período que comprende el presente informe. UN ٢٧ - وفي مجال التعليم، حدثت بعض التحسينات في الفرص المتاحة للمعوقات والمعوقين على مدى الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    i) La Conferencia de las Partes considerará cualquier cuestión no prevista en la presente decisión; UN (ط) على مؤتمر الأطراف أن يبحث أي قضية لا يشملها هذا المقرر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus