"يشمل ذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluir
        
    • incluye
        
    • incluidos
        
    • incluso
        
    • incluidas
        
    • incluida la
        
    • particular
        
    • ello
        
    • comprender
        
    • incluyendo
        
    • abarcar
        
    • incluirse
        
    • incluyen
        
    • inclusión
        
    • consistir en
        
    Probablemente ello debería incluir velar por que las prestaciones sociales, las asignaciones y los desembolsos reflejen la realidad cotidiana. UN وقد يلزم أن يشمل ذلك ضمان أن تعكس الاستحقاقات والمخصصات والمصروفات المتصلة بالخدمات الاجتماعية الواقع السائد.
    Se podrían incluir propuestas para la creación del mecanismo de seguimiento mencionado. UN وقد يشمل ذلك مقترحات لإنشاء آلية المتابعة التي سبق ذكرها.
    Esto puede incluir la devolución de esos fondos o su transferencia a otros proyectos, en cuyo caso se consignarán como contribuciones voluntarias. UN وقد يشمل ذلك ردّ تلك الأموال إلى المانحين أو تحويلها إلى مشاريع أخرى، وتُبيَّن في هذه الحالة باعتبارها تبرعات.
    ello no incluye el fondo oceánico profundo, con sus crestas oceánicas, ni su subsuelo. UN ولا يشمل ذلك قاع أعماق البحر بارتفاعاته المتطاولة المغمورة ولا باطن أرضه.
    incluidos los gastos de salida y llegada y el exceso de equipaje acompañado. UN يشمل ذلك المصاريف النثرية في محطات السفر والوزن الزائد للحقائب المصحوبة براكب
    La Relatora Especial subraya la necesidad de fortalecer las medidas de prevención de la migración irregular, incluso en los países de origen. UN وتؤكد المقررة الخاصة على الحاجة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى منع الهجرة غير النظامية وأن يشمل ذلك البلدان الأصلية.
    En este contexto deben abordarse fundamentalmente los problemas jurídicos relativos a la nacionalidad y la capacidad de las entidades jurídicas afectadas por la sucesión de Estados, incluidas las posibles cláusulas de salvaguardia de sus derechos patrimoniales. UN وينبغي أن يقتصر الموضوع بصفة أساسية على المشاكل القانونية المتصلة بالجنسية والقدرة القانونية للكيانات القانونية المتأثرة بخلافة الدول، ويمكن أن يشمل ذلك شرط أمان يؤكد حفظ حقوق ملكية هذه الكيانات.
    Esto debería incluir la concepción y elaboración de proyectos y programas de asistencia técnica; UN وينبغي أن يشمل ذلك وضعَ وتصميمَ مشاريعَ وبرامجَ في مجال المساعدة التقنية؛
    Tal instrumento debería incluir la verificación de todos los artículos de la Convención de manera balanceada y amplia. UN وينبغي أن يشمل ذلك الصك التحقق من تنفيذ جميع بنود الاتفاقية بشكل متوازن وواسع النطاق.
    ello tendrá que incluir la generación de resultados tangibles a favor de la paz, lo cual no es posible por ahora en muchas esferas. UN ولا بد من أن يشمل ذلك تقديم غنيمة واضحة للسلام، وهو أمر لم يتحقق في العديد من المجالات حتى الآن.
    Este procedimiento podía incluir reuniones organizadas de manera paralela a las de los órganos rectores del FMI y el Banco Mundial. UN ويمكن أن يشمل ذلك الإجراء عقد اجتماعات تنظم بالتوازي مع اجتماعات مجلسي إدارة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    ello puede incluir una presencia de asistencia internacional bajo un mandato de las Naciones Unidas si así se solicita. UN ويمكن أن يشمل ذلك الدعم وجود مساعدة دولية بموجب ولاية من الأمم المتحدة إن طُلب ذلك.
    En el caso de trabajadores migrantes transitorios, esto debería incluir derechos equivalentes a los de los trabajadores locales. UN وبالنسبة للعمال المهاجرين المؤقتين، ينبغي أن يشمل ذلك حصولهم على حقوق مكافئة لحقوق العمال المحليين.
    Este caso no incluye a los extranjeros y a sus familiares que necesiten tratamiento urgente en hospitales, centros terapéuticos o clínicas. UN ولا يشمل ذلك الأجانب وأفراد أسرهم الذين يحتاجون إلى علاج طارئ في المستشفيات أو مراكز أو مستوصفات علاجية.
    incluidos los gastos de salida y llegada y por exceso de equipaje acompañado. UN يشمل ذلك المصاريف النثرية في محطات السفر ورسوم الوزن الزائد للحقائب المصاحبة لراكب.
    Eso podría suponer incluso la revisión de la Declaración de una forma que permita adaptarla a la realidad y las necesidades actuales. UN ويمكن أن يشمل ذلك حتى النظر في تنقيح الإعلان بطريقة ملائمة لجعل الإعلان متمشيا مع حقائق الواقع والاحتياجات الراهنة.
    Esto podría incluir la participación en plataformas de múltiples interesados para la reducción de los riesgos de desastre por todas las entidades afectadas, incluidas las responsables del cambio climático. UN ويمكن أن يشمل ذلك مشاركة جميع الكيانات المعنية بما فيها الكيانات المسؤولة عن تغير المناخ في مناهج من أخطار الكوارث.
    incluida la facilitación de 66 evacuaciones médicas a través de la zona de amortiguación UN يشمل ذلك تيسير 66 عملية للإخلاء الطبي عبر المنطقة العازلة
    Es también cierto por lo que respecta al desarme, en particular el desarme nuclear. UN كما يشمل ذلك مجال نزع السلاح، وبخاصة السلاح النووي.
    ello podría implicar la adopción de medidas para armonizar mejor la labor de las principales comisiones de la Asamblea. UN ويمكن أن يشمل ذلك اتخاذ تدابير لزيادة ترابط أعمال اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة.
    Esto no debería comprender llamamientos o esfuerzos destinados a legalizar o promover el aborto. UN ولا ينبغي أن يشمل ذلك نداءات أو جهودا لتقنين الإجهاض أو تشجيعه.
    Los indicadores locales deberían desarrollarse de modo participativo, incluyendo a todas las principales entidades interesadas de la ciudad. UN وينبغي وضع المؤشرات المحلية بأسلوب تشاركي، بحيث يشمل ذلك جميع الأطراف المهتمة الرئيسية في المدينة.
    Se había subrayado que, si había de llevarse a cabo una investigación, ésta no debería abarcar el régimen de responsabilidad, pues las Reglas de Hamburgo ya habían proporcionado soluciones modernas. UN وقد كان هناك تأكيد على أنه إذا تقرر الاضطلاع باستقصاء، ينبغي ألا يشمل ذلك الاستقصاء نظام المسؤولية، حيث أن قواعد هامبورغ قد وفﱠرت بالفعل حلولا عصرية.
    Debe incluirse el resultado del debate anual del Consejo de un día de duración sobre los derechos de la mujer. UN وينبغي أن يشمل ذلك نتائج المناقشة السنوية التي يجريها المجلس والتي تدوم يوماً كاملاً بشأن حقوق المرأة؛
    No se incluyen gastos en asistencia en especie, ya que las cantidades pertinentes no se podían desglosar sobre la base de la información recibida. UN ولا يشمل ذلك اﻹنفاق على المساعدات العينية، حيث لم يكن ممكنا تحديد الكميات ذات الصلة استنادا إلى المعلومات الواردة.
    Una medida que contribuye al logro del objetivo de la igualdad de oportunidades es la inclusión en la SGleiG de la opción creada recientemente del servicio a jornada parcial. UN وهذا القانون يشمل ذلك الخيار الذي تحدد مؤخرا بشأن أداء الخدمة جزءا من الوقت، مما يعد تحقيقا لهدف المساواة.
    ello puede consistir en destinar fondos para los grupos minoritarios en la sociedad civil, invertir en sectores esenciales o invertir en las regiones en que residan las minorías más pobres. UN وقد يشمل ذلك تقديم التمويل لمجموعات الأقليات داخل المجتمع المدني، أو الاستثمار في القطاعات الرئيسية، أو الاستثمار في المناطق التي تعيش فيها أشد شرائح الأقليات فقراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus