"يشير الأمين العام إلى أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Secretario General indica que
        
    • Secretario General señala que
        
    • Secretario General recuerda que
        
    • el Secretario General indicó que
        
    • el Secretario General afirma que
        
    • el Secretario General observa que
        
    • el Secretario General indica asimismo que
        
    Como se ha señalado, el Secretario General indica que las oficinas subregionales siguen enfrentándose a limitaciones y encuentran impedimentos para cumplir funciones ampliadas a causa de la falta de recursos. UN وكما ذُكر أعلاه، يشير الأمين العام إلى أن المكاتب دون الإقليمية لا تزال تواجه قيوداً وعراقيل تعيقها عن الاضطلاع بمسؤولياتها الأوسع نطاقاً نتيجة افتقارها إلى الموارد.
    Como se ha señalado, el Secretario General indica que las oficinas subregionales siguen enfrentándose a limitaciones y encuentran impedimentos para cumplir funciones ampliadas a causa de la falta de recursos. UN وكما ذكر أعلاه، يشير الأمين العام إلى أن المكاتب دون الإقليمية لا تزال تواجه قيودا وعراقيل تعيقها عن الاضطلاع بمسؤولياتها الأوسع نطاقا نتيجة افتقارها إلى الموارد.
    7. El Secretario General indica que, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General aprobó la financiación de dos funciones de manera temporaria. UN 7 - يشير الأمين العام إلى أن الجمعية العامة وافقت في دورتها الرابعة والستين على تمويل مهام وظيفتين على أساس مؤقت.
    En ese sentido, el Secretario General señala que ha concluido el estudio técnico conceptual del plan. UN وفي هذا الصدد، يشير الأمين العام إلى أن الدراسة الهندسية النظرية للخطة قد انتهت.
    Por otro lado, el Secretario General señala que el panorama es mucho más alarmante en el plano nacional, dado que en 37 de los 67 países de los que se dispone de datos los índices de pobreza han ido en aumento durante el decenio de 1990. UN وفي الوقـــت ذاته، يشير الأمين العام إلى أن الصورة أكثر مدعاة للقلق على الصعيد الوطني، حيث تظهر أن 37 من بين 67 بلدا تتوافر عنها البيانات عانت من زيادة معدلات الفقر في فترة التسعينات.
    Con respecto a su volumen de trabajo y su producción, el Secretario General indica que el Tribunal recibió 282 nuevas causas en 2011, lo que refleja un incremento del 74% respecto del año civil anterior. UN وفيما يتعلق بعبء العمل والنواتج، يشير الأمين العام إلى أن المحكمة تلقت 282 قضية جديدة في عام 2011، وهو ما يعكس زيادة عن السنة التقويمية الماضية بنسبة 74 في المائة.
    Además, el Secretario General indica que la interconexión de los sistemas de planificación de los recursos institucionales facilita la aplicación de los procedimientos de reproducción de datos, proporcionando así una capacidad institucional y de recuperación en casos de desastre automática. UN وإضافة إلى ذلك، يشير الأمين العام إلى أن الترابط بين نظم تخطيط الموارد في المؤسسة سيسهل تنفيذ الإجراءات المتعلقة باستنساخ البيانات، ويوفر بالتالي قدرات مدمجة لاستعادة البيانات واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى.
    I.84 En el párrafo 2.12 de la sección del presupuesto, el Secretario General indica que el nivel total de recursos propuestos responde a un aumento de la demanda de servicios de conferencias basado en el volumen de trabajo previsto, en particular en Ginebra. UN أولا - 84 في الفقرة 2-12 من وثيقة الميزانية، يشير الأمين العام إلى أن إجمالي مستوى الموارد المقترح للباب 2 يستجيب لزيادة في الطلب على خدمات المؤتمرات على أساس حجم العمل المتوقع، ولا سيما في جنيف.
    Además, el Secretario General indica que la guía del sistema de gestión de la información de las misiones, desplegada en todas las misiones en noviembre de 2010, contiene una página específica para que las misiones informen sobre cuestiones ambientales. UN وإضافة إلى ذلك، يشير الأمين العام إلى أن خريطة الطريق لنظام إدارة المعلومات، التي وزعت على جميع البعثات في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، تضم صفحة خاصة تقدم من خلالها البعثات تقارير عن قضايا البيئة.
    Teniendo en cuenta el elevado número de funcionarios, el Secretario General indica que ese modelo tendría la ventaja de obtener una cantidad de dinero importante para la financiación de la Oficina, e incluso con la aportación de cuotas individuales mínimas se obtendría una fuente de ingresos más estable. UN ونظرا للعدد الكبير من الموظفين، يشير الأمين العام إلى أن هذا النظام سيكون مفيدا في توفير مبلغ كبير من التمويل للمكتب، وحتى بالحد الأدنى من مساهمات الأفراد فإنه سيوفر مصدرا مستقرا للإيرادات.
    En este sentido, el Secretario General indica que varias misiones han creado plazas de Oficial de Medio Ambiente con dedicación exclusiva, mientras que las demás tienen un coordinador de cuestiones del medio ambiente también con dedicación exclusiva. UN وفي هذا الصدد، يشير الأمين العام إلى أن عددا من عمليات حفظ السلام أنشأ مناصب مخصصة لموظفين لشؤون البيئة، في حين عينت باقي البعثات منسقين بيئيين.
    El Secretario General indica que en 2011 se propuso el concepto de marco integrado de conducta y disciplina. UN 175 - يشير الأمين العام إلى أن مفهوم الإطار المتكامل للسلوك والانضباط طُرِح في عام 2011.
    Para apoyar su propuesta, el Secretario General indica que el volumen de trabajo y el ámbito de competencia de la División han aumentado considerablemente en los últimos ejercicios económicos, en consonancia con la evolución de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ودعما لهذا الاقتراح، يشير الأمين العام إلى أن الشعبة شهدت نموا كبيرا في حجم ونطاق عملها خلال الفترات المالية الأخيرة نتيجة لتطور عمليات حفظ السلام.
    Además, el Secretario General indica que se asigna prioridad a la preparación y ejecución de actividades de capacitación y orientación para los homólogos nacionales en diversas actividades relacionadas con el estado de derecho. UN وعلاوة على ذلك، يشير الأمين العام إلى أن الأولوية تعطى لإعداد وتنفيذ أنشطة تدريبية وتوجيهية لفائدة النظراء الوطنيين في مختلف الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون.
    El Secretario General indica que el fortalecimiento propuesto de la Sección de Seguridad comprende otras 80 plazas y los recursos logísticos que se detallan a continuación: UN ٦ - يشير الأمين العام إلى أن التعزيز المقترح لقسم الأمن ينطوي على إضافة 80 وظيفة وموارد لوجستية على النحو التالي:
    En el mismo párrafo, el Secretario General indica que las decisiones de la Asamblea General sobre ese asunto y las propuestas de recursos conexas se incorporarían en las consignaciones presupuestarias en el momento de la aprobación del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN وفي الفقرة نفسها، يشير الأمين العام إلى أن أي مقررات للجمعية العامة بهذا الشأن واقتراحات الموارد ذات الصلة ستدرج في اعتماد الميزانية وقت إقرار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    El Secretario General indica que el sitio B estará plenamente establecido en un plazo de tres años (A/62/477, párr. 80). UN 90 - يشير الأمين العام إلى أن الموقع باء سيكتمل إنشاؤه خلال فترة ثلاث سنوات (A/62/477، الفقرة 80).
    Aunque se había expresado inquietud en el sentido de que la reducción del período de publicación de las vacantes podría perjudicar a los candidatos de algunos Estados Miembros que, por carencias tecnológicas, tenían acceso limitado al sitio web de las Naciones Unidas, el Secretario General señala que la brecha tecnológica era un problema cada vez menos importante. UN وعلى الرغم من وجود مشاعر قلق من أن خفض فترة الإعلان سوف يحرم المرشحين من بعض الدول الأعضاء التي تكون فيها إمكانيات الوصول إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة محدودة بسبب الثغرات في مجال التكنولوجيا، يشير الأمين العام إلى أن الفجوة التكنولوجية أصبحت الآن أقل شأنا من ذي قبل.
    Además, el Secretario General señala que un programa de cobertura de riesgos entraña costos de oportunidad: al protegerse contra las tendencias desfavorables del tipo de cambio del dólar de los Estados Unidos, la Organización perdería la flexibilidad para beneficiarse de las tendencias opuestas. UN وإضافة إلى ذلك، يشير الأمين العام إلى أن هناك تكاليف للفرصة البديلة ترتبط بالبرنامج التحوطي: تفقد المنظمة في اتقائها للاتجاهات غير المواتية في سعر صرف دولار الولايات المتحدة، المرونة التي تتيح لها تحقيق مكاسب من الاتجاهات العكسية.
    En cuanto a las piezas de repuesto, el Secretario General señala que, en la actualidad, la Sede hace la estimación de las necesidades, mientras que las misiones sobre el terreno adquieren las piezas. UN وفي ما يخص قطع الغيار، يشير الأمين العام إلى أن المقر يضطلع في الوقت الحاضر بتقدير الاحتياجات في حين تقوم البعثات الميدانية باقتناء قطع الغيار.
    El Secretario General recuerda que la Quinta Comisión es la comisión principal de la Asamblea General encargada de las cuestiones administrativas y presupuestarias. En su resolución 61/159, la Asamblea reafirma este principio. UN 5 - يشير الأمين العام إلى أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المختصة في الجمعية العامة التي عُهد إليها بالمسؤولية عن مسائل الإدارة والميزانية، كما يؤكد ذلك من جديد قرار الجمعية العامة 61/159.
    En el párrafo 10 del informe sobre la ejecución, el Secretario General indicó que no se esperaba que la central eléctrica de Vasiliko recuperara su plena capacidad operativa hasta marzo de 2013. UN وفي الفقرة 10 من تقرير الأداء، يشير الأمين العام إلى أن من غير المتوقع أن تستعيد محطة فاسيليكو قدرتها التشغيلية الكاملة حتى آذار/مارس 2013.
    En ese párrafo, el Secretario General afirma que según el Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, los magistrados ad lítem tienen el mismo volumen de trabajo que los magistrados permanentes y las responsabilidades de unos y otros son prácticamente las mismas. UN ففي تلك الفقرة، يشير الأمين العام إلى أن حجم العمل الذي يضطلع بـه القضاة المخصصون مماثل لما يضطلع به القضاة الدائمون وأن المسؤوليات التي يتحملونها مماثلة تقريبا لمسؤوليات القضاة الدائمين، وذلك وفقا لرئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Respecto de la recomendación, el Secretario General observa que la supervisión de las actividades de adquisición de la Secretaría es realizada actualmente por la oficina pertinente que supervisa a las entidades respectivas que llevan a cabo tales actividades de adquisición. UN 6 - وفيما يتعلق بهذه التوصية، يشير الأمين العام إلى أن رصد أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمانة العامة يقوم به حاليا المكتب المختص الذي يراقب الكيانات المعنية التي تضطلع بأنشطة الشراء هذه.
    A modo de comparación, el Secretario General indica asimismo que el 13% de los funcionarios con contratos de plazo fijo, permanentes y continuos de toda la Secretaría alcanzará la edad de separación obligatoria del servicio en el período 2009-2013. UN وعلى سبيل المقارنة، يشير الأمين العام إلى أن نسبة 13 في المائة من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة ودائمة ومستمرة، على نطاق الأمانة العامة بأسرها، ستصل إلى السن الإلزامية لإنهاء الخدمة خلال الفترة 2009-2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus