"يصبحون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se vuelven
        
    • se convierten en
        
    • se ponen
        
    • pasan a ser
        
    • sean
        
    • quedan
        
    • convertirse en
        
    • se vuelve
        
    • pasen a ser
        
    • se conviertan en
        
    • se pone
        
    • se hacen
        
    • se convierte en
        
    • adquieren
        
    • serán
        
    se vuelven inmunes, mecanizados, climatizados e hidromáticos. Open Subtitles يصبحون محصّنين، ميكانيكيين، مُتكيفين و مترطبين.
    Los padres se vuelven malvados cuando sus esposas mueren. Nada les importa ya más. Open Subtitles الأباء كلهم يصبحون سيئين بعد أن تموت زوجاتهم لا يهتمون بعد ذلك
    Millones de adolescentes se convierten en madres y padres sin estar preparados. UN هناك ملايين المراهقين يصبحون من الوالدين بدون أن يُعدوا لذلك.
    Los hombres se ponen más sexys con la edad... Ya sabes, más distinguidos. Open Subtitles الرجال يصبحون مثيرين اكثر كلما تقدموا بالسن انت تعلم يتميزون اكثر
    Destaca que la violencia es un círculo mortal en el cual las víctimas de hoy pasan a ser los verdugos de mañana, socavando así los cimientos de la sociedad. UN وشددت على أن العنف يمثل دائرة شريرة، فضحايا اليوم يصبحون المعتدين غدا، بما يقوض الأسس التي يقوم عليها المجتمع.
    En las circunstancias que sean, son ellos los primeros candidatos a ser despedidos de su empleo y los últimos en obtenerlo. UN وفي جميع الحالات يصبحون هم بالذات أول المرشحين للفصل من العمل وآخر المنخرطين في سِلكه.
    Como resultado, sólo al final de su tiempo de servicio los inspectores se vuelven realmente eficientes y capaces de cumplir con las exigencias del proceso de vigilancia. UN ونتيجة لذلك، فإن المفتشين لا يصبحون بحق ذوي كفاءة وقادرين على الوفاء باحتياجات عملية الرصد إلا قرب نهاية مدة خدمتهم.
    Muchas, si no todas las personas, se vuelven escépticas -- por no decir cínicas -- ante los grandilocuentes esfuerzos de los dirigentes mundiales. UN كثير من الأشخاص، إن لم يكن معظمهم، يصبحون شاكين، بل ساخرين من الجهود الكبيرة التي يبذلها زعماء العالم.
    Los varones refugiados, privados de su autoridad y de su función patriarcal tradicional, se vuelven a veces violentos con sus compañeras. UN فاللاجئون الذكور، المجردون من سلطتهم وأدوارهم الأبوية التقليدية، يصبحون أحياناً عنيفين تجاه قريناتهم.
    Los contrabandistas y tratantes de personas se vuelven cada vez más ricos y listos. UN وأضاف قائلاً إن الأشخاص الذين يقومون بتهريب الناس والاتجار بالبشر يصبحون أكثر ثراءً وأكثر ذكاءً.
    Tienen la habilidad de ver lo que cada persona necesita y se convierten en eso. Open Subtitles لديهم القدرة على رؤية احتياجات كل شخص و من ثم يصبحون ذلك الشيء
    Los rusos comprenden perfectamente bien el dolor y el sufrimiento de esos pueblos en numerosos lugares en todo el mundo, cuyos integrantes se convierten en rehenes y caen víctimas de la amenaza de las minas. UN ويفهم الروس تماما ألم ومعاناة الناس الذين يصبحون رهائن ويسقطون ضحايا لﻷلغام في مواقع عديدة في جميع أنحاء العالم.
    se convierten en jueces porque desempeñan ese cargo en los comités. UN وهم يصبحون قضاة بحكم عضويتهم كقضاة في اللجنة كقضاة.
    Pienso que las personas se ponen simbólicas con la muerte, se ponen muy formales. Open Subtitles حسنا، أعتقد أنهم هكذا يتصرفون الناس تصبح رمزية تجاه الموت يصبحون رسميين جدا
    Al principio de una situación que pudiera provocar refugiados, las normas podrían servir para evaluar la durabilidad y eficacia de las posibles soluciones, evitar y reducir las corrientes de refugiados y podrían formar parte de las normas de protección de quienes pese a todo pasan a ser refugiados o personas desplazadas. UN فمنذ بداية الحالة التي يحتمل أن يتولد عنها لاجئون، يمكن أن تساعد المعايير في تقييم مدى دوام الحلول الممكنة وفعاليتها، والحيلولة دون تدفق اللاجئين إلى الخارج والحد من هذه التدفقات، وكجزء من معايير حماية أولئك الذين يصبحون بالرغم من كل شئ لاجئين أو مشردين.
    Las personas no pueden ser objetivos militares legítimos a menos que sean combatientes o civiles que participan directamente en las hostilidades. UN فالأفراد لا يصبحون أهدافاً عسكرية مشروعة ما لم يكونوا مقاتلين أو مدنيين مشاركين مباشرة في العمليات القتالية.
    En Camboya, donde cada mes hasta 300 personas mueren o quedan inválidas a causa de las minas terrestres, uno de cada 236 habitantes ha perdido una pierna o un brazo. UN وفي كمبوديا، حيث يلقى نحو ٣٠٠ شخص شهريا مصرعهم أو يصبحون عاجزين بسبب اﻷلغام اﻷرضية، فقد شخص من بين كل ٢٣٦ شخصا ساقا أو ذراعا.
    Aquí pueden trasladarse a una nueva región y comenzar una nueva vida en la que pueden convertirse en terratenientes en vez de refugiados. UN وفي وسع الأرمن هنا الانتقال إلى منطقة جديدة وبدء حياة جديدة يصبحون فيها أصحاب أراضٍ بدلا من أن يكونوا لاجئين.
    La gente se vuelve loca durante el proceso, necesitan a alguien que les ayude a salir de las brasas. Open Subtitles النآس يصبحون أجن من خلال هذه اِلعمليه انهم يحتآجون الى شخص ما لـ مساعدهم على اِلجمر
    Las contribuciones de los miembros correspondientes al ejercicio económico en que ingresen en la Organización serán exigibles en la fecha en que pasen a ser miembros. UN ويستحق دفع اشتراكات الأعضاء بالنسبة للسنة المالية التي ينضمون فيها للمنظمة في التاريخ الذي يصبحون فيه أعضاء.
    A pesar de todo esto los jóvenes seguían luchando y soñando, aprendiendo y preparándose para el mañana, cuando se conviertan en dirigentes responsables del mundo que construyan. UN وبالرغم من هذا كله، واصل الشباب معركتهم وحلمهم مــــن أجــل أن يتعلموا ويعدوا أنفسهم للغد عندما يصبحون حكاما مسؤولين عن العالم الذي سيبنونه.
    Aún no he encontrado ninguna prueba incriminatoria, pero estoy tirando de la cuerda y la gente se pone nerviosa. Open Subtitles حتى الآن أنا ما أخرجت أي شئ يجرم، لكن من الواضح أهز المركب وناس يصبحون عصبيون.
    En una situación de confusión e incertidumbre, y sin una solución a la vista, los ultraderechistas y neofascistas reaccionarios se están haciendo políticamente más fuertes y se hacen oír más. UN وسط حالة من الارتباك وعدم اليقين، ومع عدم وجود حل منظور، فإن اليمينيين المتطرفين الرجعيين والفاشيين الجدد أخذوا يصبحون أقوى سياسيا وباتوا أكثر إسماعا ﻷصواتهم.
    En África, dicen que cuando uno le pone un nombre a alguien se convierte en responsabilidad de uno. Open Subtitles في أفريقيا, يقولون عندما تسمي أحدهم يصبحون تحت مسؤوليتك
    Los expertos adquieren la experiencia y la adaptabilidad necesarias para hacer frente a la constante evolución de las condiciones en que se presta asistencia electoral. UN فالخبراء يصبحون متمرسين وأقدر على مواجهة التحديات الدائمة التغيير في مجال تقديم المساعدة الانتخابية.
    Así, por ejemplo, si los traficantes de estupefacientes abren fuego sobre las fuerzas de seguridad, serán castigados con la pena de muerte. UN فعلى سبيل المثال، إذا أطلق تجار المخدرات النار على قوات اﻷمن، فقد يصبحون عرضة لعقوبة اﻹعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus