increíble. ¿Consiguen un pase libre y aún así protestan y se lamentan? | Open Subtitles | لا يصدّق. لديكَ تصريح بالحرّيّةِ وما زلتَ سيّئَ الطّباعِ عويل؟ |
Y supongo que es increíble que uno de estos animales sea el leopardo. | Open Subtitles | وأعتقد أن هذا لا يصدّق أن أحد هذه الحيوانات هو الفهد |
Nadie cree que este joven haya actuado por su cuenta. | UN | ولا يصدّق أحد أن هذا الفتى قد تصرف بمفرده. |
Le han preguntado tanto que ya cree que él lo hizo. | Open Subtitles | تم استجوابه عدة مرات لدرجة بدأ يصدّق أنه الفاعل |
Si se hace una comparación con los países vecinos, es difícil de creer hasta qué punto el éxito alcanzado en Estonia depende de ese liderazgo. | UN | ويصعب أن يصدّق مدى التعويل على تلك الزعامة في إستونيا، بالقياس إلى بعض البلدان المجاورة. |
Por supuesto que él no creyó en el ADN que yo presenté en un caso irrefutable. | Open Subtitles | بالطبع إنّه لا يصدّق الحمض النووي الذي قدّمته بمناعة في القضيّة |
Quiero decir, nadie que lea ese estupido libro ¿Alguna vez creerá que es lo que somos? | Open Subtitles | يبدو الأمر ميئوساً منه، فأي من قرّاء الكتاب السخيف لن يصدّق أننا هكذا |
Los ciudadanos de Ghana se sintieron impresionados por el increíble nivel de buena voluntad proveniente de personas de todo el mundo. | UN | وقد غُمر الغانيون بقدر لا يصدّق من الإرادة الطيبة التي أظهرها أصحاب تلك الإرادة حول العالم. |
Posee una increíble variedad de belleza y diversidad naturales. | UN | وتتمتع بجمال طبيعة متنوعة خلابة لا يصدّق. |
Invertir en las mujeres y las niñas tiene un efecto multiplicador increíble para el progreso económico y social de las comunidades. | UN | للاستثمار في النساء والفتيات أثر مضاعف لا يصدّق بالنسبة للنهوض بالمجتمعات المحلية اقتصادياً واجتماعياً. |
Hermoso, ¿cierto? Pero es realmente increíble. | TED | إنّها جميلة، أليس كذلك؟ الأمر لا يصدّق. |
Parece vivo. increíble. | Open Subtitles | يا للروعة، يبدو حقيقياً جداً هذا لا يصدّق |
¿Por qué nadie cree mi disparatada historia? | Open Subtitles | لماذا لا يصدّق أحد روايتي المجنونة؟ |
! No es necesario que me creas igual, nadie me cree. ¿Bailamos? | Open Subtitles | لكن ليس عليك أن تصدّق ذلك لم يصدّق ذلك أحد على أيّة حال |
¿Alguien en esta sala cree realmente que el delito ha bajado en Baltimore? | Open Subtitles | هل هناك شخص في هذه الغرفة يصدّق أن الجريمة اِنخفضت في بالتيمور ؟ |
Que no me pueda creer que las mujeres tengan hijos. | Open Subtitles | يعتقدون بأن طبيبهم مازال لا يستطيع أن يصدّق بأنّ النساء يحملون. |
Hasta puedes hacer creer a un niño que eres de la familia. | Open Subtitles | يمكنك حتى أن تخدع طفل و تجعله يصدّق أنك فرداً من عائلته |
Bueno, fuese lo que fuese que le dijiste a mi padre no se lo creyó por un segudo. | Open Subtitles | ،حسناً، أيّـــاً كان ما أخبرته لأبي .لم يصدّق ما قلتيه البتّةَ |
Sin pruebas nadie creerá lo de los admiradores equivocados. | Open Subtitles | بدون دليل، لن يصدّق أحد أنّهما معجبان أخطآ التصرّف. |
¿Cómo puedo detallarlo para que crea que es la realidad? | Open Subtitles | كيف لي أن أحوز تفاصيل كافية لجعله يصدّق بأنّه الواقع؟ |
Nadie va a creerlo gonna eres un físico nuclear. | Open Subtitles | لن يصدّق أحد أنك . عالم فيزيائي |
Si hay alguien a quien él escucharía, a quien le creería, eres tú. | Open Subtitles | إن كان سيصغي لأيّ أحد، أو يصدّق أيّ أحد، فهو أنتِ. |
Pero de alguna manera lograron construir un arma... increíblemente avanzada con la cual defenderse. | Open Subtitles | ومع ذلك فقد تمكّنوا من سلاح متقدّم لا يصدّق للدفاع عن انفسهم |
Al calcular así la cantidad reclamada no se tiene en cuenta que, según las condiciones del contrato, el empleador debía certificar los costos facturados y tenía derecho a aprobar o no la suma facturada. | UN | ولا يعكس هذا النهج في حساب المبلغ المطالب به كوْن شروط العقد تقضي بضرورة أن يصدّق صاحب العمل على مبالغ الفواتير كما تقضي بأن لـه الحق في الموافقة على مبلغ الفواتير أو عدم الموافقة عليه. |
1. El Comisionado para los Derechos Humanos (Ombudsman) recomendó que el Parlamento de Azerbaiyán ratificase la Convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo. | UN | 1- أوصى مفوض حقوق الإنسان (أمين المظالم) بأن يصدّق برلمان أذربيجان على الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري. |
hacer suya la selección del Sr. Nigel D. Paul como Copresidente del Grupo de Evaluación de los Efectos Ambientales; | UN | 2 - يصدّق على اختيار السيد نايجل د. بول رئيساً مشاركاً لفريق تقييم الآثار البيئية؛ |
Bulgaria espera que el Tratado sea ratificado por un número suficiente de Estados para permitir su pronta entrada en vigor y, a ese respecto, acoge con agrado la reciente decisión de la Duma del Estado de la Federación de Rusia de ratificar dicho instrumento. | UN | وأعرب عن أمل بلغاريا في أن يصدّق على المعاهدة عدد من الدول يكفي للسماح بدخولها إلى حيز النفاذ في وقت مبكر، وعن ترحيبها في هذا الصدد بالقرار الذي اتخذه مجلس الدولة في الاتحاد الروسي مؤخرا بالتصديق على المعاهدة. |
El 16 de marzo de 2005, el Verkhovna Rada había aprobado la Ley de ratificación del Convenio de Derecho Civil sobre la Corrupción. | UN | وفي 16 آذار/مارس 2005، اعتمد البرلمان الصك الذي يصدّق على اتفاقية معالجة الفساد في القانون المدني. |