Aun así, gran parte de los datos se reúnen a nivel de los hogares, ya que es difícil obtener información a nivel del individuo. | UN | ولكن الكثير من البيانات يُجمَع على مستوى الأسرة المعيشية، لأنه يصعب الحصول على معلومات على مستوى الفرد. |
Las cifras apuntadas tampoco indican que las mujeres hayan accedido a puestos directivos en empresas privadas; cabe señalar al respecto que es difícil obtener datos precisos sobre el sector privado. | UN | كما أنها لا تشير إلى مشاركة المرأة في الوظائف العليا في المؤسسات الخاصة والتي يصعب الحصول على معلومات دقيقة حولها. |
La guerra es más caótica de lo que crees, es difícil obtener información. | Open Subtitles | الحرب فوضوية بشكل أكبر مما تظنينه، يصعب الحصول على معلومات. |
Si bien había sido posible proporcionar estadísticas sobre la tasa de infección con el virus de inmunodeficiencia humana, causante del SIDA, en hombres y mujeres, había sido difícil obtener cifras del número de personas que habían muerto como resultado del SIDA porque en los informes médicos figuraban las causas inmediatas de la muerte, por ejemplo, pulmonía, tuberculosis, etc. y no se mencionaba el SIDA. | UN | وفي حين أمكن توفير إحصائيات عن نسبة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( بين الرجال والنساء، يصعب الحصول على اﻷرقام الفعلية للمتوفين بسبب اﻹيدز ﻷن التقارير الطبية تذكر أسباب الوفاة المباشرة، التي من قبيل الالتهاب الرئوي والسل وما إلى ذلك، ولا تذكر اﻹيدز. |
Un importante problema de este método es que resulta difícil obtener datos objetivos en los que basar el análisis. | UN | وهناك مشكلة رئيسية في هذا النهج هي أنه يصعب الحصول على بيانات موضوعية يقوم عليها التحليل. |
Por lo general, es difícil obtener datos precisos, pues en muchos países dichas actividades constituyen una parte integrante de la información y los servicios relativos a la salud genésica. | UN | وكثــيرا ما يصعب الحصول على أرقام دقيقة لكثرة البلدان التي تعتبر هذه اﻷنشطة جزءا متكاملا من أنشطة اﻹعلام والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية. |
Por lo general, es difícil obtener datos precisos, pues en muchos países dichas actividades constituyen una parte integrante de la información y los servicios relativos a la salud genésica. | UN | وكثــيرا ما يصعب الحصول على أرقام دقيقة لكثرة البلدان التي تعتبر هذه اﻷنشطة جزءا متكاملا من أنشطة اﻹعلام والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية. |
En segundo lugar, se siguen violando los derechos humanos, aunque de manera imperceptible, y es difícil obtener información sobre la situación de esos derechos. | UN | ثانياً، ما زالت انتهاكات حقوق الإنسان مستمرة ولكن بطريقة غير ملحوظة إلى حد كبير، بينما يصعب الحصول على معلومات عن حالة حقوق الإنسان. |
Aunque es difícil obtener datos estadísticos sobre la extensión del embarazo de adolescentes, las circunstancias en que se produce son distintas en las zonas urbanas y las rurales. | UN | ومع أنه يصعب الحصول على إحصاءات بشأن مدى الحمل في سن المراهقة، فإن البيئة التي يحدث فيها تختلف في المناطق الحضرية والريفية. |
es difícil obtener cifras estadísticas sobre el desempleo en la región; sin embargo, los cálculos oficiales indican que esas cifras son las más elevadas del mundo. | UN | وعلى أي حال، يصعب الحصول على إحصاءات عن البطالة في المنطقة. غير أن هذه الأرقام هي أسوأ معدلات في العالم في الإحصاءات المتاحة. |
No obstante, como este tema sigue siendo tabú, es difícil obtener una información completa sobre el número de víctimas y sobrevivientes de actos de violencia sexual y sobre el porcentaje de incidentes de este tipo que son perpetrados por miembros de fuerzas y grupos armados. | UN | غير أنه نظرا إلى أن هذا الموضوع يظل من المواضيع التي يحرّم الخوض فيها، يصعب الحصول على معلومات شاملة بشأن عدد ضحايا العنف الجنسي وعدد الناجين منه، والنسبة التي يشكلها ارتكاب هذه الحالات من طرف أفراد القوات والجماعات المسلحة. |
No hay una institución a la que expresamente se haya encomendado la responsabilidad general de coordinar la política relativa a la infancia y ejecutarla, por lo que es difícil obtener una cifra fidedigna acerca de los recursos destinados a los derechos del niño. | UN | وليست هناك مؤسسة محددة تضطلع بالمسؤولية العامة عن تنسيق السياسات المتعلقة بالأطفال وكفالة تنفيذها، وبهذا يصعب الحصول على رقم موثوق عن التمويل المتعلق بحقوق الأطفال. |
es difícil obtener o verificar información precisa, aunque ello reviste importancia crítica para reprimir la impunidad y formular programas adecuados. | UN | كذلك يصعب الحصول على المعلومات الدقيقة التي تعدّ عاملا حاسما في مكافحة الإفلات من العقاب ولوضع استجابة برنامجية، أو التحقق من تلك المعلومات. |
Aunque es difícil obtener estimaciones exactas de la migración interna, el análisis de los datos disponibles sugiere que en 2005, en todo el mundo, más de 750 millones de personas estaban viviendo en sus países de origen pero fuera de su región de nacimiento. | UN | وفي حين يصعب الحصول على تقديرات دقيقة للهجرة الداخلية، فإن تحليل البيانات المتاحة يشير إلى أنه في عام 2005 كان أكثر من ثلاثة أرباع بليون شخص في العالم يعيشون في أوطانهم ولكن خارج منطقة ميلادهم. |
90. es difícil obtener cifras oficiales fiables sobre la extracción artesanal ilegal de oro en el país. | UN | 90 - يصعب الحصول على أرقام رسمية موثوقة عن التعدين الحرفي غير القانوني للذهب في البلد. |
En lo que se refiere a las tasas de interés, es difícil obtener cifras ciertas porque la mayoría de los créditos son otorgados por prestamistas privados en forma no oficial, aunque la creencia generalizada es que la tasa de interés de los préstamos de las organizaciones no gubernamentales son de aproximadamente el 30% mientras que los créditos otorgados por el Gobierno en condiciones concesionarias son libres de intereses. | UN | وفيما يتعلق بأسعار الفوائد، يصعب الحصول على أرقام دقيقة لأن معظم القروض يمنحها بشكل غير رسمي المقرضون الخاصون، على الرغم من أنه يُعتقد على نطاق واسع أن أسعار فوائد القروض التي تقدمها المنظمات غير الحكومية هي في حدود 30 في المائة، بينما لا تُفرَض فوائد على القروض الحكومية المكملة. |
125. Al igual que en otros ámbitos de la administración pública, es difícil obtener datos estadísticos precisos y periódicamente actualizados sobre la delincuencia y la actuación de las diversas instancias competentes en las causas judiciales. | UN | 125- وعلى غرار المجالات الأخرى للإدارة العامة، يصعب الحصول على بيانات إحصائية دقيقة ومحدثة بانتظام عن الجريمة ومعالجة القضايا القضائية في مختلف المحاكم المعنية. |
Si bien había sido posible proporcionar estadísticas sobre la tasa de infección con el virus de inmunodeficiencia humana, causante del SIDA, en hombres y mujeres, había sido difícil obtener cifras del número de personas que habían muerto como resultado del SIDA porque en los informes médicos figuraban las causas inmediatas de la muerte, por ejemplo, pulmonía, tuberculosis, etc. y no se mencionaba el SIDA. | UN | وفي حين أمكن توفير إحصائيات عن نسبة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( بين الرجال والنساء، يصعب الحصول على اﻷرقام الفعلية للمتوفين بسبب اﻹيدز ﻷن التقارير الطبية تذكر أسباب الوفاة المباشرة، التي من قبيل الالتهاب الرئوي والسل وما إلى ذلك، ولا تذكر اﻹيدز. |
22. Como se señaló en anteriores informes del Secretario General, resulta difícil obtener cifras precisas y actualizadas sobre la aplicación de la pena de muerte en el mundo. | UN | 22- مثلما تمت الإشارة إلى ذلك في تقارير سابقة للأمين العام، يصعب الحصول على أرقام عالمية محدَّثة ودقيقة عن تطبيق عقوبة الإعدام. |
Supongo que los buenos son siempre los más difíciles de conseguir. | Open Subtitles | أظن أنه يصعب الحصول على الأفضل. |
Ahora bien, estos mandamientos suelen ser difíciles de obtener de un tribunal. | UN | بيد أنه كثيرا ما يصعب الحصول على تلك الأوامر من المحكمة. |