A principios de la primavera de 2008, sin embargo, la Capacidad Permanente de Policía llegó a desplegar hasta tres equipos a la vez. | UN | غير أنه بحلول أوائل ربيع عام 2008، كانت قدرة الشرطة الدائمة تنشر في الميدان ما يصل إلى ثلاثة أفرقة دفعة واحدة. |
Así, se podría financiar la participación de hasta tres representantes por cada país que fuese Parte en los tres convenios. | UN | وعلى ذلك، يمكن تمويل مشاركة عدد يصل إلى ثلاثة ممثلين من بلد واحد يكون عضواً في جميع الاتفاقيات الثلاثة. |
El censo agrícola de 1991 fue el primero de la historia en que se reunió información de hasta tres personas por establecimiento agrícola del Canadá. | UN | ٦٦١ - وكان تعداد الزراعة عام ١٩٩١ اﻷول في التاريخ في جمع معلومات عما يصل إلى ثلاثة مشغلين لكل مزرعة في كندا. |
Se aceptarán un máximo de tres propuestas para ensayar un instrumento o herramienta de carácter normativo. | UN | وسيُقبَل عدد يصل إلى ثلاثة مقترحات بشأن تجربة أو اختبار أداة أو صك في مجال السياسات للاختبار. |
En ese contexto, los familiares de hasta tercera generación de los detenidos son enviados a los campos de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وعلى هذا الأساس، يرسل ما يصل إلى ثلاثة أجيال من أفراد أسر المحتجزين إلى المعسكرات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Sin embargo, las celdas se utilizaban para albergar hasta a tres detenidos. | UN | بيد أن الزنزانة تستخدم لإيواء عدد يصل إلى ثلاثة سجناء. |
De conformidad con los términos del Acuerdo, y con la anuencia de las partes, se pueden designar hasta tres auxiliares que acompañen a los equipos de inspección y de escolta durante la realización de dichas inspecciones. | UN | وبموجب شروط الاتفاق، وبموافقة اﻷطراف، يمكن تحديد عدد يصل إلى ثلاثة مساعدين لمرافقة أفرقة التفتيش ومصاحبتها خلال سير عمليات التفتيش. |
El 17 de julio anuncié que los Estados Unidos aceptarían hasta tres nuevos miembros permanentes de los países en desarrollo. | UN | وفي ١٧ تموز/يوليه أعلنت أن الولايات المتحدة موافقة على قبول ما يصل إلى ثلاثة أعضاء دائمين جدد من البلدان النامية. |
En Mauricio existe la licencia por maternidad y en Etiopía se ha propuesto su inclusión en la ley sobre reformas del código civil, y podrán tomarse hasta tres meses de licencia. | UN | وقد ذكر منح إجازة اﻷمومة كممارسة متبعة في موريشيوس، وتم إدراجه في قانون اﻹصلاح المدني في اثيوبيا الذي يمنح ما يصل إلى ثلاثة أشهر من إجازة اﻷمومة. |
3,0 (P-2/3) para la preparación, realización y seguimiento de hasta tres reuniones por año | UN | 3.0 (م م-2/3) لإعداد وعقد ومتابعة عدد من الاجتماعات يصل إلى ثلاثة |
En mayo de 2003 se cerraron las fronteras a todos los ciudadanos internacionales, salvo los titulares de pasaportes diplomáticos, durante un período de nueve días, y llevaba hasta tres semanas para entrar a la Faja de Gaza. | UN | وفي أيار/مايو 2003، أغلقت الحدود أمام جميع المواطنين الدوليين ما عدا حاملي جوازات السفر الدبلوماسية، وذلك لفترة تسعة أيام، وقد استغرق الأمر ما يصل إلى ثلاثة أسابيع للدخول إلى قطاع غزة. |
Además, los oficiales de adquisiciones pasan hasta tres meses en la División capacitándose y familiarizándose con los procedimientos y procesos de adquisiciones antes de ser destinados a las misiones. | UN | وعلاوة على ذلك، ينفق موظفو المشتريات ما قد يصل إلى ثلاثة أشهر في شعبة المشتريات في التدريب على إجراءات المشتريات وعملياتها والإلمام بها قبل نشرهم في البعثات. |
Habida cuenta de esa decisión, se calcula que las necesidades adicionales relacionadas con el nombramiento de hasta tres magistrados de reserva en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia para el bienio 2006-2007 ascenderían a 896.600 dólares. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، يقدَّر أن تصل الاحتياجات الإضافية فيما يتعلق بتعيين ما يصل إلى ثلاثة قضاة احتياطيين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2006-2007 إلى ما قدره 600 896 دولار. |
Según el número de países de la región y sus necesidades, empero, el grupo podría ampliarse para incluir hasta tres otros miembros, y los expertos que se necesitaran. | UN | ويمكن زيادة حجم الفريق، مع ذلك، رهناً بعدد البلدان في الإقليم واحتياجاتها، ليضم ما يصل إلى ثلاثة أعضاء إضافيين وخبراء حسب المطلوب. |
La Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención tendrá un tamaño apropiado y estará integrada por hasta tres funcionarios. | UN | 7 - تكون وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية ذات حجم ملائم يتألف مما يصل إلى ثلاثة موظفين. |
Y también dependen más de los recursos naturales, ya que a menudo obtienen hasta dos tercios de sus ingresos directamente de ellos y gastan hasta tres cuartas partes de sus ingresos en alimentos y otras necesidades básicas. | UN | وهم يعتمدون أيضا بدرجة أكبر على الموارد الطبيعية التي كثيرا ما يستمدون منها مباشرة ما يصل إلى ثلثي دخلهم وينفقون ما يصل إلى ثلاثة أرباع دخل الأسرة المعيشية على الأغذية والاحتياجات الأساسية الأخرى. |
La labor realizada con los datos que se emplean para las evaluaciones de la Perspectiva del Medio Ambiente Mundial, por ejemplo, ha servido para recordar que hasta tres cuartas partes de los datos que se precisan no son datos sobre el medio ambiente. | UN | 26 - ولا تزال الأعمال بشأن البيانات اللازمة للتقييمات، على سبيل المثال، أمرا يذكّر بأن ما يصل إلى ثلاثة أرباع البيانات المطلوبة هي بيانات لا علاقة لها بالبيئة. |
Como parte del mecanismo propuesto, el Ministerio del Petróleo también ha convenido en que se destaquen en Bagdad hasta tres observadores para que participen en todas las observaciones relacionadas con el examen trimestral que se menciona en los párrafos 37 a 40 del resumen adjunto. | UN | وكجزء من هذه الآلية المقترحة وافقت وزارة النفط أيضا على أن يقيم في بغداد عدد يصل إلى ثلاثة مراقبين للمشاركة في وضع الملاحظات المتصلة بالاستعراض الذي يجري كل ثلاثة أشهر المشار إليه في الفقرات 37 إلى 40 من الموجز التنفيذي المرفق. |
Además, la secretaría seleccionará, para que participen en el grupo, a un máximo de tres expertos de organizaciones con experiencia en esas cuestiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الأمانة باختيار عدد يصل إلى ثلاثة خبراء من منظمات تتوفر لديها الخبرة ذات الصلة لكي يشاركوا في الفريق. |
En ese contexto, los familiares de hasta tercera generación de los detenidos son enviados a los campos de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وعلى هذا الأساس، يرسل ما يصل إلى ثلاثة أجيال من أفراد أسر المحتجزين إلى المعسكرات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Sin embargo, puede haber sequías hasta de tres meses, especialmente en las islas mas septentrionales. | UN | إلا أنه قد يحدث جفاف يصل إلى ثلاثة أشهر، لا سيما في الجزر الواقعة في أقصى الشمال. |