"يصنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • clasifica
        
    • clasificar
        
    • tipifica
        
    • clasificado
        
    • se clasifican
        
    • se clasificará
        
    • califica
        
    • desagregarse ulteriormente
        
    • clasificarse
        
    • calificar
        
    • considera
        
    • evalúa
        
    • categoría
        
    • clasificando
        
    • clasificada como
        
    Además, como señala un investigador, la ley nunca define la violación, sino que ésta se clasifica entre los delitos contra la moral ( " atteintes aux bonnes moeurs " ). UN يضاف إلى ذلك أن الاغتصاب لم يعرّف قط في إطار القانون، كما يشير أحد الباحثين، ولكنه يصنف بين الجرائم الأخلاقية.
    A los fines del censo, la población residente se clasifica por su lugar de residencia: ciudades, pueblos o distritos. UN ولأغراض التعداد، يصنف السكان المقيمين إلى سكان المدن أو القرى أو المناطق الأبرشية.
    Además, cada subcomponente del proyecto se puede clasificar en relación con los marcadores de desertificación en la hoja de programas y proyectos. UN بالإضافة إلى أن، كل مكون فرعي للمشروع يمكن أن يصنف في مقابل معالم التصحر في ورقة البرنامج أو المشروع.
    La OSSI ha creado un sistema para clasificar los posibles casos de faltas de conducta basándose en el nivel de riesgo que suponen para la Organización. UN وأعدّ مكتب خدمات الرقابة الداخلية نظاما يصنف حالات سوء السلوك المحتملة استنادا إلى مستوى الخطر الذي تشكله على المنظمة.
    Se ha elaborado un anteproyecto de ley que tipifica como delitos autónomos el terrorismo y su financiamiento. UN تم وضع مشروع قانون يصنف كلا من الإرهاب وتمويله جريمة قائمة بذاتها.
    El Congo Administrativo El Congo es un país africano clasificado en la categoría de país pobre muy endeudado (PPME). UN الكونغو بلد أفريقي يصنف من البلدان الفقيرة ذات المديونية العالية ولديه نظام قضائي حديث يخضع مع ذلك لتأثير العرف.
    Las personas se clasifican con arreglo a su posición en el hogar de la manera siguiente: UN يصنف اﻷشخاص حسب المركز في اﻷسرة المعيشية كما يلي:
    Una mezcla se clasificará en la categoría 1 cuando se disponga de datos fiables y de calidad obtenidos en el ser humano. UN يصنف المخلوط في الفئة 1 استنادا إلى أدلة موثوقة وذات نوعية جيدة استمدت من التجارب التي أجريت على الإنسان.
    Creo que sí, si beber en exceso en la privacidad de mi laboratorio se califica como celebración. Open Subtitles اعتقد بأنني كذلك اذا كان الافراط في الشرب بخصوصية في مختبري يصنف كإحتفال
    Este indicador debería desagregarse ulteriormente por edades. UN وينبغي أن يصنف هذا المؤشر كذلك حسب السن.
    Se desconoce el estado de explotación de todas las especies excepto el jurel, que se clasifica como plenamente explotado. UN وحالة استغلال جميع هذه الأنواع مجهولة باستثناء الأسقمري الذي يصنف كنوع يستغل استغلالا كاملا.
    Se señala que el Pu del combustible para reactor agotado se clasifica como material de uso directo. UN ويلاحظ أن البلوتونيوم في وقود المفاعلات المستهلك يصنف بأنه مادة ذات استخدام مباشر.
    Sin embargo, la oradora no entiende cómo puede interpretarse de forma neutral una disposición que clasifica a las mujeres como amas de casa. UN غير أنها لا تفهم كيف يمكن تفسير حكم يصنف النساء باعتبارهن زوجات وربات بيوت بطريقة محايدة.
    El PNUD se propone clasificar esta labor como actividad programática separada y distinta. UN ويقترح البرنامج الإنمائي أن يصنف هذا العمل بوصفه نشاطا برنامجيا منفصلا ومستقلا.
    Cuando es bastante grande, deberá constituir una categoría por sí mismo; si es insignificante, habrá que clasificar a las personas que lo integran según su estado civil antes de contraer el matrimonio anulado. 2.100. UN فإذا كان حجم المجموعة كبيرا فإنه يجب أن تشكل هذه المجموعة فئة إضافية، أما إذا كان حجمها لا يذكر، فينبغي أن يصنف اﻷفراد في هذه المجموعة تبعا لحالتهم الزواجية قبل الزواج الذي أبطل.
    23. En su 22º período de sesiones, el Grupo de Trabajo decidió examinar su programa y clasificar los tipos de explotación. UN 23- وقد قرر الفريق العامل، في دورته الثانية والعشرين، أن يستعرض جدول أعماله وأن يصنف أنواع الاستغلال في فئات.
    La acusación judicial se fundamenta en el artículo 111 del Código Penal, que tipifica la figura de homicidio culposo. UN وقد استندت الإدانة الرسمية إلى أحكام المادة 111 من القانون الجنائي الذي يصنف جريمة القتل غير العمد.
    Sólo se ha clasificado una mínima parte de los numerosos mandatos y la cuestión de qué se puede hacer con ellos sigue pendiente. UN إذ لم يصنف سوى جزء يسير من العدد الكبير من الولايات و لا تزال مسألة ما ينبغي أن نفعل بها معلقة.
    En realidad, existen servicios y bienes sumamente variados que se clasifican en la categoría de viajes. UN فالواقع أن الإنفاق على طائفة كبيرة من الخدمات والسلع يصنف في بند السفر.
    Además, solicita a la delegación que aclare si el proyecto de ley para hacer de la trata de personas un delito punible por ley, se aplica también a la trata organizada de personas con fines de prostitución, o si la trata de personas con otros fines se clasificará por separado. UN وكذلك طلبت من الوفد أن يوضح ماإذا كان مشروع القانون الذي يعتبر الاتجار بالأشخاص جريمة يعاقب عليها القانون يشمل أيضا الاتجار المنظم لغرض البغاء، أم أن الاتجار لأغراض أخرى يصنف بصورة منفصلة.
    Porque un ronda no letal califica como un disparo de advertencia. Open Subtitles وهذا النوع يصنف دوما على انه طلقات تحذيرية
    Este indicador debería desagregarse ulteriormente por frecuencia (una vez/varias veces/muchas veces). UN وينبغي أن يصنف هذا المؤشر كذلك حسب التواتر (مرة واحدة/بضع مرات/مرات كثيرة).
    Sin embargo, al examinar la reclamación se descubrió que la cantidad de 11.925 dinares kuwaitíes debería clasificarse como lucro cesante. UN إلا أن مراجعة المطالبة كشفت أن المبلغ الذي قدره 925 11 ديناراً كويتياً ينبغي أن يصنف على أنه كسب فائت.
    El “sicario” se suele calificar como figura de un agente criminal en relación con la comisión de delitos comunes. UN وفي العادة، يصنف القاتل المأجور على أنه مجرم فيما يتعلق بارتكاب الجرائم العادية.
    Pero aún así el suyo ... y todavía se considera un activo. Open Subtitles لكنه لا يزال ملكك ولا يزال يصنف كـ أصول ماليه
    Además de la calificación general de cada oficina, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento evalúa 12 esferas de auditoría. UN 42 - وإضافة إلى درجة التقدير الإجمالي لكل مكتب، يصنف مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء 12 مجالا لمراجعة الحسابات.
    Simplemente señalé que nunca pensarían hacer un artículo clasificando a científicos basándose en su atractivo sexual, y por supuesto menos mostrarlos en varias fases de desnudez. Open Subtitles لقد أشرت ببساطة الى انهم لم يفكروا ابداً فى القيام بمقال يصنف العلماء الذكور حسب درجة اثارتهم
    Por lo tanto, sería clasificada como recursos no asignados a fines concretos, aunque en verdad sean contribuciones recibidas o contribuciones aún no recibidas pero devengadas. UN لذا، فهو يصنف في بند الأموال غير المخصصة سواء تعلق الأمر بتبرعات تم استلامها أو بتبرعات لم تستلم بعد ولكنها مستحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus