A fines de 1995, el equipo de las Naciones Unidas estaba integrado por miembros de 18 países y había sido movilizado 17 veces en respuesta a emergencias repentinas. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٥، كان الفريق يضم أعضاء من ١٨ بلدا، وقد قام بالتعبئة ١٧ مــرة اســتجابة لحــالات طــوارئ مفاجئة. |
Actualmente está estableciendo la matriz un pequeño grupo de trabajo integrado por miembros de los Estados Unidos, Italia y las Naciones Unidas. | UN | ويقوم حاليا بوضع المصفوفة فريق صغير يضم أعضاء من إيطاليا والأمم المتحدة والولايات المتحدة. |
El grupo de contacto oficioso integrado por miembros del Comité y el Subcomité para la Prevención siguió facilitando la comunicación entre ambos órganos de tratados. | UN | وواصل فريق الاتصال غير الرسمي الذي يضم أعضاء من كل من اللجنة واللجنة الفرعية لمنع التعذيب تيسير الاتصال بين الهيئتين التعاهديتين. |
:: Un grupo de referencia compuesto por miembros del grupo de debate debería orientar la labor futura sobre esos indicadores | UN | :: ينبغي أن يقوم فريق مرجعي يضم أعضاء من فريق المناقشة بمواصلة توجيه العمل بشأن هذه المؤشرات |
El Consejo de Omán está compuesto por la Asamblea Consultiva (Shura), integrada por miembros electos, y el Consejo de Estado, integrado por miembros designados, y se encarga de examinar los proyectos de ley. | UN | ويتألف مجلس عمان من مجلس الشورى، الذي يضم أعضاء منتخبين، ومجلس الدولة، الذي يضم أعضاء معينين، وهو مكلف باستعراض مشاريع القوانين. |
A los fines del presente artículo, no se considerarán miembros de la plataforma las organizaciones de integración económica regional. | UN | 3 - لأغراض هذه المادة، لا يضم أعضاء المنبر أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي. |
Anteriormente, el Fono General, que tenía 27 escaños, estaba formado por miembros nombrados por el taupulega (consejo de ancianos) de cada aldea por un período de tres años; sólo se elegía al faipule (representante de cada aldea) y al pulenuku (alcalde de cada aldea). | UN | وفي الماضي كان هذا المجلس، المؤلف من 27 مقعدا، يضم أعضاء تختارهم مجالس شيوخ القبائل (التوبوليغا) في كل قرية لولاية مدتها ثلاث سنوات. ولا ينتخب سوى الفايبول (ممثل كل قرية) والبولنوكو (عمدة كل قرية). |
El grupo de contacto oficioso integrado por miembros del Comité y el Subcomité para la Prevención siguió facilitando la comunicación entre ambos órganos de tratados. | UN | وواصل فريق الاتصال غير الرسمي الذي يضم أعضاء من كل من اللجنة واللجنة الفرعية لمنع التعذيب تيسير الاتصال بين الهيئتين التعاهديتين. |
En su 17º período de sesiones se convocaría a un pequeño grupo de trabajo integrado por miembros del Comité para elaborar los conceptos de esos seminarios y, entre otras cosas, examinar las necesidades de financiación. | UN | وسيدعى فريق عامل مصغر يضم أعضاء من اللجنة إلى الانعقاد في دورتها السابعة عشرة لوضع تصورات عن هذه الحلقات الدراسية، وليدرس، في جملة أمور، الاحتياجات من التمويل. |
En su 17º período de sesiones se convocaría a un pequeño grupo de trabajo integrado por miembros del Comité para elaborar los conceptos de esos seminarios y, entre otras cosas, examinar las necesidades de financiación. | UN | وسيدعى فريق عامل مصغر يضم أعضاء من اللجنة إلى الانعقاد في دورتها السابعة عشرة لوضع تصورات عن هذه الحلقات الدراسية، وليدرس، في جملة أمور، الاحتياجات من التمويل. |
13. El grupo de contacto oficioso integrado por miembros del Comité y del Subcomité para la Prevención siguió facilitando la comunicación entre ambos órganos de tratados. | UN | 13- وواصل فريق الاتصال غير الرسمي الذي يضم أعضاء من كل من اللجنة واللجنة الفرعية لمنع التعذيب تيسير الاتصال بين الهيئتين التعاهديتين. |
Debe crearse un grupo de examen de base amplia, integrado por miembros de las diversas organizaciones, para analizar las diferentes definiciones y proponer una definición común para cada producto y para algunos conceptos clave, como la producción y las existencias. | UN | 84 - وينبغي إنشاء فريق استعراض عريض القاعدة يضم أعضاء من مختلف المنظمات لتحليل مختلف التعاريف واقتراح تعريف مشترك لكل منتج ولبعض المفاهيم الرئيسية، مثل الإنتاج والمخزونات. |
A inicios de 2004 se estableció un Grupo consultivo en materia de seguridad integrado por miembros de todas las organizaciones con sede en Viena a fin de que proporcionara asesoramiento sobre todas las medidas relacionadas con la seguridad y la protección e informara a las organizaciones respectivas sobre el desarrollo y la ejecución de los proyectos. | UN | وقد أنشئ أوائل عام 2004 فريق استشاري معني بالأمن، يضم أعضاء من جميع المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي، لكي يسدي المشورة بشأن جميع التدابير المتعلقة بالأمن والسلامة، ويقدّم إلى المنظمات المعنية تقارير عن صوغ المشاريع وتنفيذها. |
Además, el Comité decidió crear un grupo de trabajo sobre los derechos del niño con discapacidades compuesto por miembros del Comité, representantes de los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales de personas con discapacidad, incluidos niños con discapacidades. | UN | وقررت اللجنة أيضا إنشاء فريق عامل معني بحقوق الأطفال المعوقين يضم أعضاء من اللجنة وممثلين للهيئات والوكالات المختصة في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الخاصة بالمعوقين، بمن فيهم الأطفال المعوقون. |
En situaciones de emergencia, la responsabilidad de la coordinación humanitaria recae en el equipo humanitario en el país, compuesto por miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país y representantes de la Organización Internacional para las Migraciones, organizaciones no gubernamentales y el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | وفي حالات الطوارئ، تكون أداة تنسيق الشؤون الإنسانية هي الفريق القطري للشؤون الإنسانية، الذي يضم أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري وممثلي المنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية. |
Se estableció un grupo de coordinación de la integración regional compuesto por miembros del Gobierno, asociados para el desarrollo y representantes de la sociedad civil y del sector privado, que ya se encuentra en funcionamiento. | UN | 106 - وقد تم إنشاء فريق لتنسيق التكامل الإقليمي يضم أعضاء الحكومة، وكذلك الشركاء في التنمية وممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص، وقد بدأ الفريق في أداء مهامه. |
96. El Comité acoge con beneplácito la presentación del informe inicial de Nigeria, así como la presencia ante el Comité de una delegación de Nigeria integrada por miembros de la Misión Permanente de Nigeria en Ginebra. | UN | 96- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي لنيجيريا وكذلك بوجود وفد يضم أعضاء من البعثة الدائمة لنيجيريا في جنيف أمام اللجنة. |
64. La Comisión tiene dos brazos operativos: a) una junta de comisionados integrada por miembros con dedicación parcial; y b) una secretaría integrada por profesionales con dedicación exclusiva. | UN | 64- وتحظى لجنة المنافسة بذراعين تشغيليين هما: (أ) مجلس مفوضين يضم أعضاء بدوام جزئي؛ (ب) أمانة تضم موظفين مهنيين متفرغين. |
3- A los fines del presente artículo, no se considerarán miembros de la plataforma las organizaciones de integración económica regional. | UN | 3 - لأغراض هذه المادة، لا يضم أعضاء المنبر أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي. |
Anteriormente, el Fono General, que tenía 27 escaños, estaba formado por miembros nombrados por el taupulega (consejo de ancianos o consejo de la aldea) de cada aldea por un período de tres años; sólo se elegía al faipule (representante de cada aldea) y al pulenuku (alcalde de cada aldea). | UN | وفي الماضي كان هذا المجلس، المؤلف من 27 مقعدا، يضم أعضاء يختارهم التوبوليغا (مجلس الشيوخ أو مجلس القرية) لولاية مدتها ثلاث سنوات. ولا ينتخب سوى الفايبول (ممثل كل قرية) والبولنوكو (عمدة كل قرية). |
Las apelaciones se presentan a la Junta de Apelaciones del Servicio Nacional que incluye miembros civiles. | UN | وتودع الطعون لدى مجلس الطعون المعني بالخدمة الوطنية، الذي يضم أعضاء مدنيين. |
Una vez concluido el informe básico, un equipo internacional de expertos que incluye a miembros de la Secretaría elabora un informe que contiene su propia evaluación del sistema de ciencia, tecnología y políticas de innovación del país y en el que se sugieren opciones de política apropiadas. | UN | وبمجرد إنجاز تقرير المعلومات اﻷساسية، يقوم فريق دولي من الخبراء يضم أعضاء من اﻷمانة العامة بإعداد تقرير عن تقييم الفريق لنظام العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلد المعني، ويقترح الخيارات السياسية الملائمة. |
2) El Consejo ampliado únicamente debería incluir a miembros no permanentes sobre la base de los principios de la igualdad soberana de los Estados y de la distribución geográfica equitativa. | UN | (2) ينبغي للمجلس الموسع أن يضم أعضاء غير دائمين بالاستناد فقط إلى مبدأ المساواة في السيادة بين الدول والتوزيع الجغرافي العادل. |