"يضم ممثلين عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • integrado por representantes de
        
    • integrado por representantes del
        
    • integrada por representantes de
        
    • incluye representantes de
        
    • que incluyó a representantes de
        
    • que incluye a representantes de
        
    • con representantes de
        
    • que incluía a representantes de
        
    • participan representantes de
        
    • incluye a representantes del
        
    • en el que están representados
        
    • que incluya a representantes de
        
    • en que participen representantes de
        
    En el Gobierno de Suecia existe un grupo de trabajo interdepartamental integrado por representantes de la mayoría de los departamentos. UN وللحكومة السويدية فريق عامل رفيع المستوى مشترك بين الوزارات يضم ممثلين عن معظم الوزارات.
    Asimismo, en 2012 se estableció en el Ministerio de Trabajo y Políticas Sociales un equipo oficioso sobre las diferencias salariales, integrado por representantes de los círculos académicos, las ONG, las empresas y el personal del Ministerio. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ في عام 2012 فريق غير رسمي معني بفجوة الأجور في وزارة العمل والسياسة الاجتماعية يضم ممثلين عن الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والأعمال التجارية والعاملين في الوزارة.
    Los representantes de la OSCE firmaron el Protocolo sobre las garantías de aplicación del Acuerdo y están participando en la labor del Grupo de Contacto, establecido en Dushanbe en conformidad con ese Protocolo e integrado por representantes de ocho países observadores, de la OSCE y de la Organización de la Conferencia Islámica. UN ووقﱠع ممثلو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على بروتوكول الضمانات وهم يشاركون اﻵن في أعمال فريق الاتصال الذي أنشئ في دوشامبي وفقا ﻷحكام البرتوكول السالف الذكر، والذي يضم ممثلين عن ثمانية بلدان لها صفة مراقب، وكذلك منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Se ha creado un Consejo Tripartito de Cooperación, integrado por representantes del Gobierno, la Confederación de Empleadores y la Confederación de Sindicatos Libres. UN وأُسس مجلس ثلاثي للتعاون يضم ممثلين عن الحكومة واتحاد أرباب العمل واتحاد النقابات الحرة.
    Su delegación estuvo integrada por representantes de las fuerzas del orden, organismos nacionales de derechos humanos y la sociedad civil. UN وكان الوفد الذي يترأسه يضم ممثلين عن مؤسسات إنفاذ القانون، والوكالات الوطنية لرصد حقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    La ONUDD es miembro del Equipo de Coordinación de Expertos de la OSCE en la Alianza contra el Tráfico de Seres Humanos, que incluye representantes de las principales instituciones europeas e internacionales que luchan contra el tráfico de personas en Europa. UN والمكتب هو أحد أعضاء فريق التنسيق على مستوى الخبراء التابع للتحالف من أجل مكافحة الاتجار بالبشر، الذي يضم ممثلين عن كبرى المؤسسات الأوروبية والدولية المعنية بمكافحة هذا الاتجار في أوروبا.
    El Comité encomia al Estado parte por su delegación de alto nivel, presidida por el Ministro de Familia e Igualdad de Género, y que incluyó a representantes de varios ministerios y departamentos y a representantes mujeres de la Asamblea Nacional. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف التي شاركت بوفد رفيع المستوى برئاسة وزير المساواة الجنسانية والأسرة، يضم ممثلين عن مختلف الوزارات والإدارات، ونائبات من الجمعية الوطنية.
    Más abajo se halla un órgano conocido como la Shura, que incluye a representantes de otros grupos terroristas, como el dirigente de la Ŷihad Islámica egipcia Ayman Zawahiri y destacados lugartenientes de Bin Laden como Abu Hafs Al-Masri. UN ويليه في المقام هيئة تسمى مجلس الشورى، يضم ممثلين عن جماعات إرهابية أخرى مثل زعيم منظمة الجهاد الإسلامي المصرية أيمن الظواهري ومساعدين مشهورين لبن لادن منهم أبو حفص المصري.
    Bajo la dirección de la Vicesecretaria General, se creó un grupo de trabajo integrado por representantes de oficinas de todo el sistema de las Naciones Unidas, incluida la Sección de Investigaciones de la Oficina, para hacer frente a estas preocupaciones comunes. UN وقد أنشئ تحت قيادة نائب الأمين العام فريق عامل يضم ممثلين عن المكاتب عبر منظومة الأمم المتحدة برمتها، بما في ذلك قسم التحقيقات التابع للمكتب، وذلك بهدف معالجة هذه الاهتمامات المشتركة.
    Recientemente se había establecido en el país un consejo nacional para el buen gobierno, encabezado por el Primer Ministro e integrado por representantes de los organismos públicos, los partidos políticos, las ONG, la comunidad científica y los medios de difusión. UN وأفاد أن بلده أنشأ مؤخرا المجلس الوطني للحكم السليم برئاسة رئيس الوزراء، الذي يضم ممثلين عن الهيئات العامة والأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والأوساط العلمية ووسائط الإعلام.
    Se ha establecido un grupo de trabajo, integrado por representantes de la comunidad de ONG de derechos humanos y otros interesados, para promover y guiar el camino hacia el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos eficaz e independiente. UN وقد أُنشئ فريق عامل يضم ممثلين عن مجتمع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وأصحاب المصلحة الآخرين لتقديم الدعم لإنشاء لجنة وطنية فعالة ومستقلة لحقوق الإنسان وتمهيد الطريق أمام إنشائها.
    :: Se ha establecido un grupo de trabajo integrado por representantes de organizaciones no gubernamentales, el Organismo para los delitos graves y delincuencia organizada, la policía, el Ministerio de Justicia, el Servicio de inmigración y el Departamento para la Igualdad entre los Géneros. UN :: تم تشكيل فريق عامل يضم ممثلين عن المنظمات غير الحكومية، ووكالة الجريمة الخطيرة والمنظمة، والشرطة، ووزارة العدل، ودائرة الهجرة الدانمركية، وإدارة المساواة بين الجنسين.
    El UNFPA es miembro del grupo de acción en favor de la inclusión social, integrado por representantes de los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales internacionales y los donantes. UN كما أن الصندوق عضو في فريق العمل المعني بالإدماج الاجتماعي، وهو فريق يضم ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة ومنظمات دولية غير حكومية وجهات مانحة.
    Se celebran reuniones periódicas de grupos de trabajo bajo presididas por un grupo directivo integrado por representantes de las Fuerzas Armadas de Liberia, el Ministerio de Defensa, la Embajada de los Estados Unidos en Monrovia y la UNMIL. UN وبقيادة فريق توجيهي يضم ممثلين عن القوات المسلحة الليبرية ووزارة الدفاع وسفارة الولايات المتحدة في مونروفيا وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، تعقد بانتظام اجتماعات أفرقة عاملة.
    En 1999, el gobierno publicó un documento de política sobre el estupro y la violencia sexual contra los niños, en el que se indicaba específicamente que la aplicación de la política estaría coordinada por un grupo integrado por representantes del gobierno y organizaciones no gubernamentales. UN وفي عام 1999، نشرت الحكومة ورقة سياسة عن الأيذاء الجنسي للأطفال والعنف الجنسي ضدهم تنص على أن تنفيذ السياسة سيضطلع بتنسيقه فريق مشروع يضم ممثلين عن الحكومة والمنظمات غير الحكومية على حد سواء.
    Si bien Costa Rica no tiene una política nacional de empleo, el Consejo Superior de Trabajadores, integrado por representantes del sector empresarial y de cooperativas, creó una comisión para formular una política de empleo. UN 39 - وليس لدى كوستاريكا سياسة عمل وطنية معينة، إلا أن مجلس العمال الأعلى، الذي يضم ممثلين عن قطاع الأعمال التجارية والقطاع التعاوني، قام بتشكيل لجنة لصياغة هذه السياسة.
    Con arreglo al memorando, se formó una junta del proyecto, integrada por representantes de cada una de las partes, encargada de orientar la terminación del proyecto del hospital. UN وعملا بمذكرة التفاهم، تم تشكيل مجلس للمشروع يضم ممثلين عن كل طرف من اﻷطراف لتوجيه استكمال مشروع المستشفى.
    El grupo de usuarios del Sistema Integrado de Información de Gestión, que incluye representantes de los departamentos interesados, ha dado prioridad al proyecto relacionado con el formulario electrónico de solicitud de reembolso de gastos de viaje. UN 66 - وقام فريق المستعملين التابع لنظام المعلومات الإدارية المتكامل والذي يضم ممثلين عن الإدارات المعنية، بوضع مشروع النموذج الإلكتروني لطلب السفر موضع الأولوية.
    77. El Comité valora la oportunidad de dialogar con el Estado parte y acoge con agrado la participación de una delegación de alto nivel que incluyó a representantes de los ministerios competentes. UN 77- وتعرب اللجنة عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لإجراء حوار مع الدولة الطرف وترحب بحضور وفد رفيع المستوى يضم ممثلين عن الوزارات المختصة.
    La Comisión Nacional Consultiva de Promoción y Protección de los Derechos Humanos es un órgano paritario que incluye a representantes de la sociedad civil y ha sido consultada a lo largo de todo el proceso de elaboración del mencionado informe. UN وقد شاركت اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية حقوق الإنسان وحمايتها، وهي جهاز مشترك يضم ممثلين عن المجتمع المدني، طوال عملية وضع التقرير المشار إليه.
    La primera culminó con el establecimiento de un grupo de trabajo especial que cuenta con representantes de la comunidad, a los que se ha encargado preparar una evaluación de las necesidades de la comunidad. UN وتُوجت البعثة الأولى بإنشاء فريق عامل مخصص يضم ممثلين عن المجتمع كُلَّفوا بمهمة إعداد تقييم لاحتياجات المجتمع.
    El Gobierno aceptó las recomendaciones del Comité como base para la normalización de la vivienda de la población beduina en el Negev y nombró a un grupo de profesionales que incluía a representantes de los ministerios del Gobierno, la Administración de Tierras de Israel y el Fiscal General. UN ووافقت الحكومة على توصيات اللجنة كأساس لترتيب عملية إسكان البدو في النقب، وعينت كادراً مهنياً يضم ممثلين عن وزارات الحكومة، وإدارة الأراضي الإسرائيلية والنائب العام.
    La estructura de la DEMI está conformada a nivel nacional mediante un Consejo Consultivo, en el cual participan representantes de 22 comunidades lingüísticas, entre las que se elige a ocho mujeres para integrar la Junta Coordinadora. UN ويعمل المكتب على صعيد وطني من خلال مجلس استشاري يضم ممثلين عن 22 جماعة لغوية تنتخب من بينها ثمان نساء لعضوية لجنة التنسيق.
    En Fiji, el PNUD ha ayudado a establecer un capítulo de Transparency International que incluye a representantes del sector privado y de la sociedad civil. UN وفي فيجي، اضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور في إنشاء فرع لمنظمة الشفافية الدولية يضم ممثلين عن القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Asimismo, Irlanda ha creado un grupo interinstitucional para la expedición de permisos de exportación de productos militares y de doble uso en el que están representados el Ministerio de Empresa, Comercio y Empleo, el Ministerio de Medio Ambiente, Patrimonio y Gobierno Local, el Ministerio de Defensa, el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa y los inspectores fiscales. UN كما شكلت أيرلندا فريقا مشتركا بين الوكالات معنيا بمنح رخص تصدير السلع العسكرية ذات الاستعمال المزدوج، يضم ممثلين عن وزارات شؤون الشركات والتجارة والعمل، والبيئة والحكم المحلي، والدفاع، والشؤون الخارجية، والعدل، والمفوضين المعنيين بالمساواة وإصلاح القوانين، والإيرادات.
    A medida que seguimos desarrollando y ejecutando nuestra estrategia de lucha contra las enfermedades no transmisibles en Botswana, una de nuestras principales prioridades es establecer una coalición de amplia base que incluya a representantes de muchos sectores de nuestra sociedad. UN إننا في بوتسوانا نواصل تطوير وتنفيذ إستراتيجيتنا حيال الأمراض غير المعدية، بوصفها إحدى الأولويات الرئيسية لدينا لإقامة تحالف عريض القاعدة يضم ممثلين عن قطاعات عديدة في مجتمعنا.
    El proceso de determinar el propósito y las modalidades de aplicación de los derechos y gravámenes debe ser transparente y, de preferencia, debe llevarse a cabo en un foro en que participen representantes de las autoridades competentes y los sectores comerciales interesados. UN وينبغي أن تكون عملية تقرير غرض وطرائق تنفيذ الرسوم والأعباء شفافة وأن تتم بشكل مثالي في محفل يضم ممثلين عن كل من السلطات المعنية والقطاعات التجارية المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus