El Sr. Azimov estableció un equipo especial de investigación integrado por representantes de la Oficina del Fiscal General y de los Ministerios del Interior y de Seguridad. | UN | وشكل السيد عظيموف فريقا خاصا للتحقيق يضم ممثلين من مكتب المدعي العام ومن وزارتي الداخلية واﻷمن. |
La Iniciativa fue conducida por un Grupo Directivo, copresidido por México y los Estados Unidos de América e integrado por representantes de 14 países. | UN | وكان هذا الفريق الذي ترأسته كل من المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية يضم ممثلين من 14 بلدا. |
Se creará un grupo de trabajo especial, integrado por representantes de todos los ministerios pertinentes con el objeto de abarcar todos los aspectos de los derechos de la mujer, establecer un cronograma para su aplicación y determinar las necesidades de recursos. | UN | وأضافت أنه سيجري تشكيل فريق عامل خاص يضم ممثلين من كافة الوزارات ذات الصلة ليتناول جميع جوانب حقوق المرأة، ويحدد إطارا زمنيا للتنفيذ كما يحدد الاحتياجات من الموارد. |
El nuevo Grupo de Contacto ampliado, que incluye a representantes de los países del Grupo de Contacto, de la Unión Europea y de la OTAN, ha contribuido a las gestiones encaminadas a apoyar la labor de los dirigentes políticos y comunitarios en relación con la aplicación de las normas. | UN | وساهم " فريق الاتصال المعزز " الذي شكل حديثا، والذي يضم ممثلين من بلدان فريق الاتصال التابعة للاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي، في الجهود المبذولة لدعم العمل الذي يضطلع به القادة السياسيون وقادة الطوائف تنفيذا للمعايير. |
Se decidió que un grupo básico formado por representantes de Nepal, el Pakistán, la India y Bangladesh iniciaría la cooperación y la capacitación sobre bases de datos y otros tipos de información, así como el intercambio de información y experiencias. | UN | وتقرر أن يتولى فريق أساسي إقامة الشبكات وتهيئة التدريب في مجال تقاسم البيانات/المعلومات والخبرات يضم ممثلين من نيبال وباكستان والهند وبنغلاديش. |
Se ha establecido un grupo de trabajo nacional integrado por representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior y organizaciones de la sociedad civil a fin de organizar y coordinar una serie de actividades de tema africano durante el Año. | UN | وقد أنشئ فريق عمل وطني يضم ممثلين من وزارة الخارجية والتجارة الخارجية ومنظمات المجتمع المدني ليقوم باستحداث وتنسيق مجموعة من الفعاليات تتمحور حول مواضيع أفريقية ستنظم خلال هذا العام. |
Esta estructura, dirigida por jóvenes, está integrada por representantes de jóvenes de todas las regiones que se ocupan de cuestiones relacionadas con el medio ambiente. | UN | ويقود الشباب هذا الكيان الذي يضم ممثلين من الشباب النشطين في مجال المسائل البيئية من جميع المناطق. |
El grupo ministerial interdepartamental, en el que participan representantes de las administraciones autonómicas, supervisa la labor del Gobierno en este importante ámbito. | UN | ويتعهد الفريق الوزاري المشترك بين الإدارات، الذي يضم ممثلين من الإدارات المفوَّضة، بالإشراف على عمل الحكومة في هذا المجال الهام. |
342. Algunos miembros expresaron su deseo de disponer de más información sobre el Consejo Superior de la Radiodifusión y Televisión que tenía a su cargo la gestión de la utilización del tiempo de emisión durante la campaña electoral y en especial si el Consejo contaba con representantes de los distintos grupos étnicos y en qué proporciones. | UN | ٢٤٣ - وطلب أعضاء اللجنة تقديم المزيد من المعلومات عن المجلس المشرف على اﻹذاعة والتلفزيون وينظم استعمال وقت البث اﻹذاعي في الحملات الانتخابية، ولا سيما عما إذا كان المجلس يضم ممثلين من شتى الجماعات اﻹثنية وإلى أي مدى. |
El Equipo preside un grupo de trabajo sobre el apoyo a la Unión Africana, integrado por representantes de todas las oficinas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, así como del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | ويرأس الفريق فريقا عاملا معنيا بتقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي يضم ممثلين من جميع مكاتب إدارة عمليات حفظ السلام، وكذلك من إدارة الدعم الميداني. |
En 2009, el Parlamento aprobó un plan de acción para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, y se estableció un grupo de trabajo especial sobre la aplicación de la Convención, integrado por representantes de los círculos académicos y la sociedad civil. | UN | وأقر البرلمان في عام 2009 خطة عمل لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، وأُنشئ فريق عامل مخصَّص معني بتنفيذ الاتفاقية، يضم ممثلين من الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني. |
En Finlandia, el mecanismo nacional ha coordinado un sistema interno de seguimiento que funciona en cada ministerio y ha establecido un grupo de trabajo de seguimiento presidido por el Secretario General del mecanismo nacional e integrado por representantes de todos los ministerios y expertos en estadística y estudios sobre la mujer. | UN | وفي فنلندا، تتولى الآلية الوطنية تنسيق نظام للمتابعة الداخلية يعمل داخل كل وزارة من الوزارات، كما أنشأت هذه الآلية فريق عمل للمتابعة، برئاسة أمينها العام، يضم ممثلين من جميع الوزارات وخبراء في الإحصاء ودراسات المرأة. |
Dijo que en los últimos años muchas delegaciones habían pedido que se examinara el premio con miras a revitalizar el proceso. Antes de que se celebrara el primer período ordinario de sesiones, tanto la Mesa saliente como la Mesa entrante de la Junta apoyaron un plan que preveía la creación de un grupo de trabajo integrado por representantes de la nueva Mesa, la División de Programas y la División de Comunicación. | UN | وقال إن العديد من الوفود طلبت على مدى الأعوام القليلة الماضية النظر في موضوع الجائزة، بغية تنشيط العملية المرتبطة بها، وقبل انعقاد الدورة السنوية الأولى أيد مكتبا المجلس، المغادر والجديد، خطة تقضي بتشكيل فريق عامل يضم ممثلين من المكتب الجديد ومن شعبة البرامج وشعبة الاتصال. |
Dijo que en los últimos años muchas delegaciones habían pedido que se examinara el premio con miras a revitalizar el proceso. Antes de que se celebrara el primer período ordinario de sesiones, tanto la Mesa saliente como la Mesa entrante de la Junta apoyaron un plan que preveía la creación de un grupo de trabajo integrado por representantes de la nueva Mesa, la División de Programas y la División de Comunicación. | UN | وقال إن العديد من الوفود طلبت على مدى الأعوام القليلة الماضية النظر في موضوع الجائزة، بغية تنشيط العملية المرتبطة بها، وقبل انعقاد الدورة السنوية الأولى أيد مكتبا المجلس، المغادر والجديد، خطة تقضي بتشكيل فريق عامل يضم ممثلين من المكتب الجديد ومن شعبة البرامج وشعبة الاتصال. |
En Noruega, a fin de realizar la aplicación y el seguimiento de la resolución 1325 (2000) se ha establecido un foro integrado por representantes de los ministerios pertinentes y miembros de la sociedad civil. | UN | وفي النرويج، أنشئ منتدى يضم ممثلين من الوزارات المختصة وأعضاء المجتمع المدني لمتابعة تنفيذ القرار 1325 (2000). |
En los países, el establecimiento de prioridades para la solicitud de una subvención del Fondo está a cargo del Coordinador de Asuntos Humanitarios/Coordinador Residente, con la participación de los equipos de las Naciones Unidas o el equipo humanitario en el país, que a veces incluye a representantes de los donantes y los gobiernos nacionales. | UN | وعلى الصعيد القطري، يقود منسق الشؤون الإنسانية/الممثل المقيم تحديد الأولويات لطلب المنح من ذلك الصندوق، وذلك بإشراك فريق الأمم المتحدة القطري أو الفريق القطري للعمل الإنساني، الذي غالباً ما يضم ممثلين من الجهات المانحة والحكومات الوطنية. |
En los países, el establecimiento de prioridades para la solicitud de una subvención del Fondo está a cargo del Coordinador de Asuntos Humanitarios/Coordinador Residente, con la participación de los equipos de las Naciones Unidas o el equipo humanitario en el país, que a veces incluye a representantes de los donantes y los gobiernos nacionales. | UN | وعلى الصعيد القطري، يقود منسق الشؤون الإنسانية/الممثل المقيم تحديد الأولويات لطلب المنح من ذلك الصندوق، وذلك بإشراك فريق الأمم المتحدة القطري أو الفريق القطري للعمل الإنساني، الذي غالباً ما يضم ممثلين من الجهات المانحة والحكومات الوطنية. |
La organización estaba reuniendo información concreta sobre la capacidad de los sistemas de contratación pública electrónica para reducir la corrupción y, a tal fin, había establecido un equipo sobre contratación pública electrónica e integridad formado por representantes de Estados miembros y Estados no miembros de la OCDE de las regiones del Oriente Medio y el África septentrional. | UN | وبيَّن أن المنظمة تقوم بجمع معلومات محدَّدة عن قدرة نظم الاشتراء الإلكتروني على الحد من الفساد، وأن المنظمة أنشأت، توخيا لتلك الغاية، فريقا مخصَّصا معنيا بالاشتراء الإلكتروني وتحقيق النزاهة، يضم ممثلين من دول أعضاء في المنظمة ودول غير أعضاء في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias señaló que el establecimiento de un grupo de trabajo integrado por representantes del Consejo de Derechos Humanos, el ACNUDH y la División de Gestión de Conferencias, encargado concretamente de resolver problemas en lo que respecta a la prestación oportuna de todos los servicios necesarios al Consejo, ya había empezado su labor. | UN | وصرحت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأن الفريق العامل المنشأ، الذي يضم ممثلين من مجلس حقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وشُعبة إدارة المؤتمرات، المكلف خصيصا بحل المشاكل المتعلقة بتقديم خدمات كاملة إلى المجلس في الوقت المحدد، قد شرع في تولي أعماله. |
Para garantizar una mayor eficacia, la escuela es administrada por una junta integrada por representantes de varios sectores, en particular la Cámara de Comercio, el Ministerio de Educación, el Ministerio de Trabajo y los sindicatos. | UN | ولضمان الفعالية، يدير المدرسة مجلسٌ يضم ممثلين من قطاعات شتى منها غرفة التجارة ووزارة التعليم ووزارة العمل والنقابات. |
Además, el MM ha creado un foro de múltiples partes interesadas en que participan representantes de la administración federal y las administraciones locales, la sociedad civil, el sector privado, la Unión Europea, la FAO, el Departamento de Desarrollo Internacional (DFID) del Reino Unido y el Organismo de Cooperación de Francia. | UN | وإضافة إلى ذلك أنشأت الآلية العالمية محفلاً للجهات المتعددة ذات المصلحة يضم ممثلين من الإدارات الاتحادية والمحلية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والاتحاد الأوروبي، منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة والوكالة الفرنسية للتعاون. |
342. Algunos miembros expresaron su deseo de disponer de más información sobre el Consejo Superior de la Radiodifusión y Televisión que tenía a su cargo la gestión de la utilización del tiempo de emisión durante la campaña electoral y en especial si el Consejo contaba con representantes de los distintos grupos étnicos y en qué proporciones. | UN | ٢٤٣ - وطلب أعضاء اللجنة تقديم المزيد من المعلومات عن المجلس المشرف على اﻹذاعة والتلفزيون وينظم استعمال وقت البث اﻹذاعي في الحملات الانتخابية، ولا سيما عما إذا كان المجلس يضم ممثلين من شتى الجماعات اﻹثنية وإلى أي مدى. |
El grupo de trabajo de transición encargado de las elecciones, que incluye representantes del Gobierno y la oposición, preparó principios para elaborar proyectos de ley sobre las elecciones. | UN | وقام الفريق العامل الانتقالي المعني بالانتخابات، الذي يضم ممثلين من كل من الحكومة والمعارضة، بإعداد المبادئ التي ستصاغ على أساسها مشاريع التشريعات المتعلقة بالانتخابات. |
Así pues, se ha proporcionado financiación a todos los solicitantes que hasta el momento han sido considerados aptos por un grupo independiente, que incluye a representantes indígenas. | UN | ويعني هذا أنه قد تم تقديم تمويل لجميع مقدمي الطلبات، الذين اعتبروا مؤهلين حتى الآن، من جانب فريق مستقل، يضم ممثلين من الشعوب الأصلية. |