El Departamento ha establecido también un equipo latinoamericano, integrado por personal local conocedor de las condiciones de sus países. | UN | كما أنشأت فريقا ﻷمريكا اللاتينية ضمن هذه اﻷفرقة يضم موظفين محليين على دراية بالظروف المحلية. |
El Gabinete también nombró un equipo interministerial, integrado por personal de las Fuerzas de Defensa Israelíes y del Servicio de Seguridad General (SSG) y representantes de los Ministerios de Relaciones Exteriores y Seguridad Interna para vigilar el cumplimiento por parte de los palestinos. | UN | وعين مجلس الوزراء أيضا فريقا مشتركا بين الوزارات يضم موظفين من جيش الدفاع اﻹسرائيلي ودائرة اﻷمن العام وممثلين لوزارتي الخارجية واﻷمن الداخلي من أجل رصد امتثال الفلسطينيين. |
Las actividades de los equipos regionales están sujetas a la supervisión de un equipo de coordinación de la sede de la PFA, integrado por personal especializado procedente de distintos sectores dentro de la organización. | UN | ويشرف على الأفرقة الإقليمية فريق تنسيق في مقر الشرطة الاتحادية الأسترالية، وهو يضم موظفين متخصصين يتلقون الدعم من مختلف الجهات داخل إطار المنظمة. |
Es el primer grupo institucional de este tipo que se organiza en el país, y cuenta con personal del gobierno federal y local. | UN | وهذا الفريق هو أول مجموعة مؤسسية من نوعها في البلاد وهو يضم موظفين تابعين لكل من الحكومتين الاتحادية والمحلية. |
Es preciso contar con una oficina central para el equipo encargado del proyecto, con personal al que se asignen responsabilidades para todo el proyecto; | UN | ويلزم إنشاء مكتب أساسي للمشروع يضم موظفين يكرسون جهودهم لأداء مسؤوليات شاملة على نطاق المشروع؛ |
Un grupo de trabajo independiente integrado por funcionarios del Departamento de Información Pública y de la División de Servicios de Tecnología de la Información se reúne cuando es necesario para coordinar los aspectos técnicos. | UN | ويجتمع، حسب الضرورة، فريق عامل مستقل يضم موظفين من إدارة شؤون اﻹعلام وشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، لتنسيق اﻷمور التقنية. |
La Oficina de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas, que está integrada por personal de la UNMIS, es la principal encargada de prestar este tipo de asistencia. | UN | ويقدم هذه المساعدة بصورة رئيسية مكتب الأمم المتحدة لإجراءات مكافحة الألغام الذي يضم موظفين من البعثة. |
A fin de controlar y gestionar con eficacia las actividades de apoyo en los sectores, se seguirá destacando un equipo dedicado de la UNSOA compuesto por personal nacional e internacional de las Naciones Unidas y por contratistas, en la medida en que lo permita la capacidad de los sectores. | UN | ومن أجل تنظيم أنشطة الدعم في القطاعات وإدارتها على نحو فعال، سيواصل فريق أنشأه المكتب لهذا الغرض، يضم موظفين دوليين ووطنيين تابعين للأمم المتحدة ومتعاقدين، الانتشار ما دامت قدرة القطاعات تسمح بذلك. |
El Coordinador de Oficina Regional dependerá directamente de la Representante Especial del Secretario General y dirigirá un equipo multidisciplinar integrado por personal de las oficinas sustantivas. | UN | وسيكون منسق المكتب الإقليمي مسؤولا مباشرة أمام الممثلة الخاصة للأمين العام وسيتولى قيادة فريق متعدد التخصصات يضم موظفين من المكاتب الفنية. |
Se necesitará un grupo de diseño integrado por personal con conocimientos especializados de bases de datos y contabilidad de costos, así como personal que conozca el funcionamiento de los servicios de conferencias y los procedimientos presupuestarios y contables de las Naciones Unidas, además de un grupo de supervisión que asesorará al equipo y le proporcionará la asistencia que sea necesaria. | UN | كما ستكون هناك حاجة إلى فريق مسؤول عن التطوير يضم موظفين ماهرين في قواعد البيانات وفي تحديد التكاليف، وموظفين على علم باﻹجراءات المتبعة في خدمات المؤتمرات وبإجراءات الميزانية والمحاسبة، باﻹضافة إلى فريق معني باﻹشراف يسدي المشورة إلى الفريق المسؤول عن التطوير ويقدم له المساعدة بحسب الاقتضاء. |
Para aplicar el prototipo se necesitaría un equipo encargado de preparar el sistema, integrado por personal con conocimientos de bases de datos y sistemas de costos, así como personal familiarizado con los servicios de conferencias y los sistemas de contabilidad y presupuestario de las Naciones Unidas. | UN | وسيلزم لذلك فريق لﻹعداد ينفذ هذا النموذج اﻷولي، يضم موظفين ذوي مهارات في مجال قواعد البيانات وحساب التكاليف، وذوي معرفة في مجال خدمات المؤتمرات أو إجراءات اﻷمم المتحدة المتبعة في مجال إعداد الميزانية والحسابات. |
El mecanismo consiste en un grupo de trabajo interorganismos integrado por personal de cada uno de los organismos participantes en el Marco Integrado y una pequeña dependencia administrativa, establecida en el Centro de Comercio Internacional, que prestaría servicios al grupo de trabajo interorganismos y realizará las labores cotidianas del Marco Integrado. | UN | وتتمثل هذه اﻵلية في فريق عامل مشترك بين الوكالات يضم موظفين من كل وكالة مشاركة في اﻹطار المتكامل ووحدة إدارية صغيرة، أنشئت في مركز التجارة الدولية، لخدمة الفريق العامل المشترك بين الوكالات وأداء اﻷعمال اليومية المتعلقة باﻹطار المتكامل. |
La Secretaría cuenta en la actualidad con un grupo de trabajo interno encargado de velar por la puesta en práctica de las decisiones adoptadas en el Foro integrado por personal de la División de Desarrollo de Programas y Cooperación Técnica y la División de Coordinación de Programas y Operaciones sobre el Terreno; está también representado en el grupo de trabajo el Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología. | UN | وهو يضم موظفين من شعبة صوغ البرامج والتعاون التقني في المنظمة، وشعبة العمليات الميدانية وتنسيق البرامج؛ وبالإضافة إلى ذلك، فإن المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الاحيائية ممثل أيضا في الفريق العامل الداخلي. |
A fin de encarar esta aguda escasez de espacio de oficinas en Ginebra, se creó un equipo de proyecto del ACNUDH integrado por personal administrativo, técnico y sustantivo para estudiar posibles locales en Ginebra y hallar una solución adecuada. | UN | 6 - بُغية معالجة هذا النقص الحاد في الحيز المكتبي في جنيف، شكلت المفوضية فريقا مشاريعيا يضم موظفين إداريين وتقنيين وفنيين لدراسة المواقع الممكنة في جنيف والتوصل إلى حل مناسب. |
A raíz de esa petición se creó un grupo de trabajo integrado por personal de la secretaría y del Servicio de Gestión de las Inversiones, que llegó a un acuerdo para consolidar los servicios de infraestructura de la tecnología de la información bajo la responsabilidad del Servicio de Sistemas de Gestión de la Información. | UN | 51 - ونتيجة لهذين المطلبين، تم تشكيل فريق عامل يضم موظفين من الأمانة ومن دائرة إدارة الاستثمارات، إلى اتفاق بشأن دمج دوائر الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات تحت مسؤولية دائرة نظم إدارة المعلومات. |
Cada prisión en el país dispone de un centro de salud con personal médico, pero los presos con enfermedades graves son trasladados a los principales hospitales de Rwanda. | UN | ويحتوي كل سجن في رواندا على مرفق صحي يضم موظفين طبيين، ولكن السجناء يُنقلون، في حالة المرض الخطير، إلى مستشفيات رواندا الرئيسية. |
Como parte de su estrategia para prevenir nuevas amenazas, México ha establecido el primer grupo institucional con personal especializado en primera respuesta a atentados con armas químicas y sustancias químicas industriales tóxicas. | UN | وكجزء من استراتيجيتها لمنع التهديدات الناشئة، أنشأت المكسيك الفريق المؤسسي الأول الذي يضم موظفين متخصصين في الاستجابة الأولى لأحداث تُستخدم فيها عوامل كيميائية حربية ومواد كيميائية صناعية سامة. |
Significaría también que se ampliarían y fortalecerían las actuales oficinas extrasede que están a cargo de una sola persona estableciendo un equipo multidisciplinario con personal técnico ajustado a las necesidades de la zona o región en que estuviera la oficina. Esto entraña gastos. | UN | وهذا يعني أيضا أنه ينبغي توسيع المكاتب الميدانية التي يعمل فيها حاليا شخص واحد وتدعيمها بتعيين فريق متعدد التخصصات يضم موظفين تقنيين تناسب تخصصاتهم احتياجات المنطقة أو الاقليم الذي يفتتح فيه المكتب، وهذا يستتبع تكاليف. |
Se han organizado misiones conjuntas con la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, y se ha establecido un grupo oficioso de coordinación integrado por funcionarios de las dos entidades de las Naciones Unidas con sede en Viena, con miras a identificar y desarrollar las oportunidades de colaboración. | UN | وقد نظمت بعثات مشتركة مع فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية وأنشئ فريق تنسيق غير رسمي يضم موظفين مقرهم فيينا من موظفي هذين الكيانين من كيانات اﻷمم المتحدة يهدف إلى تحديد مجالات ملموسة للتعاون وتطويرها. |
:: Establecer un centro de lucha contra el terrorismo, integrado por funcionarios de mediano rango de las instituciones pertinentes, y un Comité de Lucha contra el Terrorismo en las ciudades, las capitales provinciales y los principales aeropuertos y puertos marítimos, teniendo en cuenta las peculiaridades regionales. | UN | :: إنشاء مركز لمكافحة الإرهاب يضم موظفين من الإدارة الوسطى تابعين للسلطات المعنية، ولجنة لمكافحة الإرهاب في المدن وعواصم المقاطعات والمطارات والمرافئ الرئيسية، للاضطلاع بأنشطة مكافحة الإرهاب، مع وضع الخصائص الإقليمية في الاعتبار. |
El primer elemento es una presencia multidimensional de las Naciones Unidas, integrada por personal civil, en particular en materia de asuntos civiles, derechos humanos, estado de derecho y apoyo a la misión, así como personal policial de las Naciones Unidas y un número de oficiales de enlace militares de las Naciones Unidas. | UN | فالعنصر الأول هو تواجد متعدد الأبعاد للأمم المتحدة، يضم موظفين مدنيين، بمن فيهم موظفون في مجالات الشؤون المدنية، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون، ودعم البعثات، وكذلك شرطة الأمم المتحدة وعددا من موظفي الاتصال العسكري التابعين للأمم المتحدة. |
El Comité y el equipo integrado de coordinación humanitaria (compuesto por personal de la UNMIT y de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios) trabajaron regularmente con representantes del Gobierno para ayudarles a formular un plan de recuperación nacional y a establecer enlaces con los proyectos de asistencia internacional. | UN | وتحاورت اللجنة وفريق تنسيق المساعدة الإنسانية المتكامل (الذي يضم موظفين من البعثة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية) بانتظام مع ممثلي الحكومة للمساعدة في وضع خطة للإنعاش الوطني وكفالة الصلات مع مشاريع المساعدة الدولية. |
Para conseguir eficiencia, el funcionario de la categoría de servicios generales de la Oficina de Administración e Información prestará servicios de apoyo a la Oficina de Evaluación y Asistencia Técnica, que no tiene personal de servicios generales. | UN | ولتحقيق الفاعلية، سيقدم موظفو فئة الخدمات العامة بمكتب الإدارة والإعلام الدعم لمكتب التقييم والمساعدة التقنية الذي لا يضم موظفين من فئة الخدمات العامة. |