"يطالب بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exige que
        
    • pide que
        
    • exigir que
        
    • exige la
        
    • exigía que
        
    • exigiendo que
        
    El Consejo exige que las partes cooperen con la ONURC en sus esfuerzos por cumplir cabalmente ese mandato. UN وهو يطالب بأن يتعاون الطرفان مع أنكرو فيما تبذله من جهود لتنفيذ ولايتها تنفيذا تاما.
    El Consejo exige que las partes cooperen con la ONURC en sus esfuerzos por cumplir cabalmente ese mandato. UN وهو يطالب بأن يتعاون الطرفان مع أنكرو فيما تبذله من جهود لتنفيذ ولايتها تنفيذا تاما.
    En cuanto a la producción y encubrimiento de gran cantidad de plutonio por parte del Japón, la opinión pública mundial exige que el OIEA trate el caso como grave y adopte las medidas pertinentes. UN وبالنسبة لقيام اليابان بإنتاج وإخفاء مقادير كبيرة من البلوتونيوم، فإن الرأي العام العالمي يطالب بأن تعتبر الوكالة الدولية للطاقة الذرية هذا اﻷمر قضية خطيرة وتتخذ بصدده التدابير ذات الصلة.
    Celebramos la resolución de la Asamblea que exige que Israel detenga la construcción del muro y destruya lo construido. UN ونحن نرحب بقرار الجمعية العامة الذي يطالب بأن توقف وتبطل إسرائيل بناءها للجدار.
    ¡Aquí hay alguien que pide que me ahorquen! Open Subtitles هناك شخص يطالب بأن ينفذوا بي حكم الأعدام
    exige que la Federación de Rusia ponga fin de inmediato a la guerra de la información y restablezca relaciones constructivas y previsibles con Ucrania. UN فهو يطالب بأن يوقف الاتحاد الروسي فورا حربه الإعلامية ويعيد العلاقات البنَّاءة والقابلة للتنبؤ مع أوكرانيا.
    Y ciertamente no suplica, exige que interceda por la "justicia" y la "libertad". Open Subtitles وبالفعل لا يتوسل بل يطالب بأن أرى أن يحصل على الحرية والعدالة
    Hombres y mujeres que cuestan al contribuyente millones año a año mientras toda persona cabal exige que se los juzgue por sus delitos. Open Subtitles رجال ونساء سببوا إهدار أموال الضرائب لسنوات وسنوات بينما الشخص المفكر حقاً يطالب بأن يواجه العدالة لجرائمه
    Mi conciencia me exige que rechace la proposición HR-723 la Ley del Almuerzo Escolar Sano. Open Subtitles زملائي الممثلين ضميري يطالب بأن أتحدث ضد البند إتش آر 723 ما يسمى نظام غداء مدارس الصحة
    2. exige que el Iraq retire de inmediato e incondicionalmente todas sus fuerzas a las posiciones en que se encontraban el 1º de agosto de 1990; UN " ٢ - يطالب بأن يسحب العراق جميع قواته فورا ودون قيد أو شرط إلى المواقع التي كانت توجد فيها في ١ آب/أغسطس ٠٩٩١؛
    4. exige que todas las partes y demás interesados sigan observando la cesación del fuego y se abstengan de cualquier acto hostil; UN ٤ - يطالب بأن يواصل جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية التقيد بوقف إطلاق النار والامتناع عن أي أعمال حربية أخرى؛
    2. exige que cese de inmediato toda toma de territorio por la fuerza; UN ٢ - يطالب بأن تتوقف على الفور جميع عمليات الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة؛
    13. exige que las partes tomen todas las medidas apropiadas para garantizar la seguridad de la operación y del personal que participe en ella; UN ١٣ - يطالب بأن تتخذ اﻷطراف كل الخطوات المناسبة لضمان أمن وسلامة العملية واﻷفراد المشتركين فيها؛
    2. exige que cese de inmediato toda toma de territorio por la fuerza; UN ٢ - يطالب بأن تتوقف على الفور جميع عمليات الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة؛
    13. exige que las partes tomen todas las medidas apropiadas para garantizar la seguridad de la operación y del personal que participe en ella; UN ١٣ - يطالب بأن تتخذ اﻷطراف كل الخطوات المناسبة لضمان أمن وسلامة العملية واﻷفراد المشتركين فيها؛
    2. exige que cese de inmediato toda toma de territorio por la fuerza; UN ٢ - يطالب بأن تتوقف على الفور جميع عمليات الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة؛
    13. exige que las partes tomen todas las medidas apropiadas para garantizar la seguridad de la operación y del personal que participe en ella; UN ١٣ - يطالب بأن تتخذ اﻷطراف كل الخطوات المناسبة لضمان أمن وسلامة العملية واﻷفراد المشتركين فيها؛
    4. exige que todas las partes y demás interesados sigan observando la cesación del fuego y se abstengan de cualquier acto hostil; UN " ٤ - يطالب بأن يواصل جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية التقيد بوقف إطلاق النار والامتناع عن أي أعمال حربية أخرى؛
    La delegación de la República Democrática del Congo pide que el Relator Especial retire su declaración en pro de la preservación de ese proceso; por otra parte, rechaza categóricamente todas las afirmaciones contenidas en el informe. UN وأردف قائلا إن وفده يطالب بأن يسحب المقرر الخاص بيانه لصالح الحفاظ على هذه العملية؛ كما أن وفده يرفض أيضا رفضا قاطعا جميع المزاعم الواردة في التقرير.
    También deberá exigir que se ponga fin inmediatamente a la agresión de Croacia y que sus tropas se retiren a las posiciones que ocupaban antes de la ofensiva. UN وينبغي أيضا أن يطالب بأن توقف كرواتيا عدوانها فورا، وأن تسحب قواتها الى المواقع التي كانت فيها قبل العدوان.
    14. exige la plena cooperación de todos los interesados, incluida la presencia internacional de seguridad, con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; UN ١٤ - يطالب بأن تتعاون جميع اﻷطراف المعنية، بما فيها الوجود اﻷمني الدولي تعاونا تاما، مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    Para hacer frente al lento avance en el cambio de la situación, en 2003 el Gobierno de Noruega aprobó un proyecto de ley en el que se exigía que al menos el 40% de los directores de las sociedades públicas que cotizaban en la Bolsa de Valores de Noruega fueran mujeres. UN وإزاء التقدم البطيء في تغيير هذه الحالة، اعتمدت حكومته في عام 2003 مشروع قانون يطالب بأن يكون 40 في المائة على الأقل من مديري الشركات العامة المدرجة في البورصة النرويجية من النساء.
    exigiendo que se cierren de inmediato todos los campamentos de detención y, en particular, los campamentos de mujeres, UN " وإذ يطالب بأن تغلق على الفور جميع معسكرات الاحتجاز وبصفة خاصة، معسكرات النساء،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus